Книги
Войдите в свой профиль и узнайте, что нового произошло за последнее время
Войдите в свой профиль и узнайте, что нового произошло за последнее время
иконка пользователя
Войти

Блоги

Мой флирт с Черным морем

Занимательные истории

Как обычно, когда это связано с Дуги*))

Читаю книгу рассказы болгарских писателей 1966-1967. Там рассказ Бориса Априлова “Трябва да спим на открито”. Читаю, и похоже в эти годы в Болгарию заходил Дуги. Решил вам рассказ перевести. Пошел найти его в интернете. А в интернете есть ретивый болгарский фанат-исследователь говорит: а есть два варианта этого рассказа. У писателя изменился взгляд на вещи, и он переписал рассказ и даже название. Первый вариант называется: давай спать под открытым небом, а второй, написанный в 1991, 30 лет спустя: нам нужно спать под открытым небом.

Я пошел тогда смотреть, когда же все-таки написан был рассказ. И нашел везде и всюду – даже копию рукописи с печатной машинки в 1987,нашел упоминание, что рассказ был написан в 1983, нашел, что он был написан в 1969, видимо, первый вариант! Но у меня-то бумажная книга рассказы 66-67)))) И книга издана в 1968, то есть на год раньше официальной даты написания рассказа! И называется он там по-новому, уже с нужно! Вот такая удивительная история)))
Ну, если в дело замешан Дуги, всегда будет история без дна.

Передо мной два варианта. Первый – видимо, по свежим воспоминаниям, и второй – сакрализированный и переакцентированный. В первый раз писатель не понял встречу, но потом переоценивал ее, обсасывал. Ну в старом варианте: он отставил кружку и посмотрел писателю в глаза. А в новом: Он отставил кружку. Красивые далекие его глаза смотрели с глубиной неизвестного и странного мира.

Я сделал перевод с двух рассказов, делал выбор в пользу подробностей, а там, где разные фразы, например, в первом варианте Дуги говорит, что писатель ходит как бомж, а во втором, что он муха без головы – я брал обе фразы.

У меня был трудный выбор в двух местах. Первое. В старом варианте этого предложения не было, а в новом оно было жалким и ненужным – после завтрака, во втором варианте, было написано, что чудак вдруг стал беспокойным, как будто ждал какой-то оценки, а писатель словно думал о своем. Это очень чванливо и убого, я убрал его, чтобы не позорить автора, тем более что в первом варианте, после завтрака, у них был диалог.

Второй момент, это во втором варианте, в момент кульминации автор прыгнул в воду, поплавал и вылез. А в первом варианте, он тихо лежал среди скал. И с одной стороны, можно бы было добавить, что он прыгнул и поплавал, но я думаю, что этого не было. Это было желаемое, а не действительное. Он не мог забыть по свежим следам, что плавал. Следовательно, он это придумал. Но раз уж я решил сообщить вам все подробности этой встречи, то решил сказать об этом в предисловии.

*Дуги – персонификация Черного моря.

Прочитать можно бесплатно, на моем сайте, но не стесняйтесь донатить. Можно сюда, например))))

А сюда страшно выкладывать. Там так-то ничего такого, все-таки 60 годов рассказ, но хз, чо вам можно, чо нельзя.  

Но переводом-пересказом горжусь. Получилось собрать историю из двух рассказов)))

  • комментарии0
Аватарка пользователя