Назад
АЛЬМАНАХ: АБСУРДИАДА
  • Бензоколонка Блэйр
  • Не спеши
  • Веселый Роджер
  • Вне закона
  • Татуировочка
  • С первого взгляда
  • Тест на беременность
  • Размер имеет значение
  • Зависимость
  • Садовник
  • Схема
  • Зомби-апокалипсис
  • Трюфель
  • Бухгалтер
иконка книгаКнижный формат
иконка шрифтаШрифт
Arial
иконка размера шрифтаРазмер шрифта
16
иконка темыТема
АЛЬМАНАХ: АБСУРДИАДА - Жан Гросс-Толстиков, Жанр книги
    О чем книга:

Альманах: АБСУРДИАДА - это художественное собрание из нескольких независимых друг от друга произведений, объединенных темой абсурда, с неожиданными концовками. "Абсурд – мнение, явно противоречащее т...

Бензоколонка Блэйр

Монтана, четвертый по величине штат в США, истинный рай для охотников и любителей активного отдыха. Занимая площадь в триста восемьдесят тысяч квадратных километров, что, к примеру, немного больше всей территории Германии или Финляндии, Монтана разрезана на отдельные восточные и западные регионы континентальным водоразделом. Большинство крупных горных хребтов, а их не менее сотни, находятся на Западе, тогда как около 60% территории штата, большая часть восточной части, это бесплодные прерии, хотя есть ряд изолированных вершин и хребтов, которые прерывают низменный ландшафт.

Издавна эти земли населяли индейцы таких племен, как шайенны, кроу, черноногие, ассинибойны, гровантры, сиу, они же — дакоты и лакоты, и другие. Французы появились в этом районе в середине 1740-х годах. В начале XIX века район был исследован в ходе экспедиций Льюиса и Кларка. Мехоторговцы и миссионеры основали здесь ряд поселений в начале XIX века. В 1850-х годах в пределах будущей Монтаны были открыты солидные залежи золота и меди. 26 мая 1864 года Монтана получила статус федеральной территории США, впрочем, на сегодняшний день довольно огромная территория занимает условное 44-е место в США по количеству населения, что насчитывает чуть больше миллиона.

Коротко говоря, здесь не многолюдно. В угодьях Монтаны хозяйничают черные медведи, олени-мулы, белохвостые олени, вилорогие антилопы, ширасские лоси, горные козлы, горные львы, волки и бизоны. На большей части штата ведется отличная охота на горных и водоплавающих птиц, однако, шансы получить законную лицензию крайне низки.

Как уже было сказано ранее, большую часть территории штата занимает бескрайняя степь без единого намека на цивилизованную жизнь.

Где-то в сердце этих земель, среди бескрайних прерий Монтаны, где на сотню километров вокруг не найти ближайшего жилья, находится маленькая обветшалая автозаправочная станция.

Как крошечное пятно цивилизации на лоне дикой природы, не считая темно-серой ленты автодорожного полотна, эта станция все же пользуется спросом. К услугам автозаправки прибегают изредка проезжающие мимо шоферы, водители фур, охотники и случайные туристы. Кому-то нужно подзаправиться, кому-то справить естественную нужду, кому-то поживиться пачкой сигарет из скудного ассортимента или освежиться охлажденной содовой в прикуску с картофельными чипсами и зале-жалым шоколадным батончиком. Большего тетушка Блэйр просто не держит.

Тем не менее, эта типичная придорожная АЗС – довольно уникальное место. Престарелую хозяйку заведения знают многие, да и сама она помнит по именам каждого, кто время от времени заезжает к ней на станцию или тех, кто обмолвился с ней хотя бы словом.

Чаще всего тетушка Блэйр сидит в кресле-качалке около окна за кассовым прилавком, не смотрит, но слушает без умолку болтающий телевизор, и молча дымит едким, горьким табаком, набивая тот в длинную курительную трубку из оранжевого лососевого алебастра. Для нее жизнь уже давно стала скучным циклом повторения одних и тех же ежедневных дел, но Господь занят другими, более важными делами и забрать тетушку Блэйр к себе не торопится.

Черты испещренного глубокими морщинами лица пожилой женщины отдаленно напоминают схожесть с местными племенами североамериканских индейцев Гровантры. Однако, сама хозяйка автозаправочной станции хрипло смеется, срываясь на удушающий кашель, и утверждает, что родилась и выросла в Лос-Анджелесе, а в свое время сбежала от суеты большого города и неудачного замужества поближе к девственной природе.

Впрочем, тетушка Блэйр ежедневно заплетает посеребренные сединой черные волосы в две тугие косы, и те ниспадают к худым покатым плечами и обвисшей старческой груди. Пожилая женщина мерзнет по-стариковски, даже когда на улице жарко, поэтому она либо кутается в домотканую цветастую шерстяную шаль, либо набрасывает на плечи меховую куртку, отчего еще больше становится похожей на индейскую старуху.

Ближайший городок расположен на довольно приличном, внушительном расстоянии, что не мешает тетушке Блэйр нанимать помощников, суля хорошую почасовую зарплату не зависимо от потока клиентов.

Школьники-подростки, соглашающиеся на легкий заработок все же не задерживаются на автозаправочной станции на долго. И дело даже не в хозяйке. Тетушка Блэйр великодушна, приветлива, и щедро оплачивает незамысловатую работу. Но она катастрофически молчалива, работа довольно скучная, помимо нее заняться на станции не чем, окружающий пейзаж чрезвычайно уныл, а от въевшегося в стены запаха прокуренного помещения начинает болеть голова.

Очередной работник тетушки Блэйр оказался семнадцатилетним юношей. Фрэнки Купер приехал с родителями буквально в конце лета. Мать-домохозяйка постоянно нянчилась с новорожденным Вилли и была занята по хозяйству, а глава семейства сутками пропадал на фабрике, инспектируя производство.

Без друзей и привычных развлечений Фрэнки маялся от безделья целый месяц и уже был готов сбежать обратно в Сиэтл, но отец удерживал старшего сына обещаниями пойти на незабываемую охоту. Обещания обещаниям рознь, поэтому охота откладывалась изо дня в день на неопределенный срок. И именно поэтому Фрэнки решил заработать денег на обратный билет и временное самостоятельное проживание без родительской опеки.

Хозяйка автозаправочной станции кратко обрисовала перечень работ и уткнулась безучастным взглядом в окно, пыхтя табачной трубкой.

Фрэнки быстро справился с поставленными задачами, обслужил несколько случайно заезжих клиентов, до блеска надраил везде полы, починил отвалившуюся вывеску над входом и плотнее прикрутил автодорожный знак "stop", разболтавшийся на проржавевших болтах, нашел в подсобном помещении банку с краской и аккуратно прочертил табличку, предупреждающую, что одна из бензоколонок не работает.

Вечерело.

Выжженная солнцем трава сливалась с желтовато-сизым небом. Линия горизонта в одну стороны таяла в сумрачной дымке, а в другую поднималась почти лысыми холмами, плавно переходящими в многовековые горные хребты. Кое-где на холмах темнели пятна рощ и пролесков, а дальше дремучие леса покрывали высокие горы вплоть до остроконечных вершин, увенчанных снежными шап-ками. Лиственные деревья уже переоделись в золотое убранство. По сизому небу томно плыли перистые облака – предвестники ясной, сухой ночи, не смотря на частые осенние дожди.

От нечего делать Фрэнки в очередной раз перекладывал шоколадные батончики и пакетики с картофельными чипсами на полках по цветовой гамме. Звонко брякнул колокольчик, оповещая, что к одной из колонок подъехал клиент, но в данном ракурсе из-за стеллажей была видна только ближайшая колонка. Впрочем, именно она исправно работала, тогда как на второй висела табличка "out of service".

Фрэнки выбрался из-за стеллажей и, в ожидании посетителя, зашел за кассовый прилавок. С этого места через окна был виден старый пикап цвета хаки, остановившийся между башенками бензонасоса и ветхим строением самой станции. Конструкция рамного шасси поднимала громоздкий двухдверный “Ford F-100” над землей, а мощные колеса с глубоким протектором убеждали в хорошей степени проходимости и износостойкости. К тому же как ветровое, так и боковые окна пикапа скрывались за решетчатым забрало, а широкую морду машины венчал старый ковш и защитные решетки перед фарами, как будто водитель готовился к зомби-апокалипсу. Не хватало разве что станкового пулемета, прикрепленного в кузове над крышей кабины.

Фрэнки ухмыльнулся собственным мыслям, но фантастикой не увлекался, комиксы не любил и в нашествие зомби не верил. Вероятно, водитель занимался частной предпринимательской деятельностью по уборке снега и прочего мусора.

Тем временем высокий слегка сутулый мужчина в длинном старомодном кожаном плаще и широкополой шляпе неторопливо возился около своего пикапа. Он вставил шланг в жерло бензобака, а потом направился к дверям станции. Звякнул колокольчик, пристроенный над входной дверью, приветствуя клиента.

- Восемьдесят седьмой, - хрипло сказал посетитель, не размениваясь на приветствия. - Полный бак,

- Здравствуйте, - тем не менее ответил Фрэнки, кивнул и выполнил незамысловатую операцию.

Юноша не был слишком высок, что позволило ему мельком рассмотреть хмурое, поросшее густой щетиной, обветренное лицо клиента автозаправочной станции. Широкополая шляпа по-прежнему оставалась низко сдвинутой вперед, отчего глаза мужчины оставались в призрачной тени.

Странный посетитель расплатился мятыми банкнотами и горстью мелочи, при этом не снимая кожаных беспалых перчаток. Из последних наружу торчали кривые, длинные пальцы с изгрызенными или обломан-ными грязными ногтями и с характерным артриту воспалением суставов.

Прежде чем уйти, незнакомец прихватил пачку сигарет и баночку газолина для кремневой зажигалки, а потом как-то слишком долго смотрел на старуху, молчаливо сидящую в своем любимом кресле-качалке и задумчиво дымящую трубкой.

- Твоя бабушка курит трубку? - неожиданно прохрипел мужчина.

- Это не моя бабушка, - безучастно ответил Фрэнки.

Мужчина ничего не добавил, гнусаво хмыкнул и вышел вон. Фрэнки проследил за клиентом, пока тот не заправился и не отъехал от автозаправки. Красные огоньки габаритных фар еще некоторое время маячили, удаляясь по шоссе, пока не растворились в вечерних сумерках.

За окнами совсем уже стемнело, когда Фрэнки начал собираться домой. Ночных сменщиков просто не было, а тетушка Блейр жила в тесной комнатушке в пристройке позади автозаправочной станции, спала чутко и могла обслужить запоздалого путника сама.

С трудом поднявшись из кресла-качалки, хозяйка автозаправочной станции молча вышла в подсобное помещение, шумно шаркая по полу. Чтобы не оставлять кассу без присмотра Фрэнки задержался в ожидании тетушки Блейр, а та неторопливо справляла нужду, кряхтела, и кашляла.

Засмотревшись на удивительную резьбу в спинке и на поручнях кресла, юноша сам не понял, как оказался в удобной, убаюкивающей качалке. Косясь на дверь в туалет, Фрэнки покачался в кресле, а затем подхватил оставленную на тумбе курительную трубку. Тайком от родителей он курил уже пару лет, и едкий дым от табака старухи не вызывал отвращения, а даже наоборот, как-то манил попробовать.

Юноша приложил мундштук трубки к губам и сделал осторожную затяжку. Табачный дым оставил кисло-сладкий привкус. Фрэнки выпустил струйку дыма в стекло окна, как это иногда делала тетушка Блейр. Дым достиг преграды и растекся по стеклу туманной лужей, неохотно растворяясь в воздухе. Тогда Фрэнки снова оглянулся на дверь туалета, но хозяйка не торопилась, и юноша снова затянулся дымом из курительной трубки, на этот раз сделав затяжку крепче и дольше, чем с первой попытки.

Казалось, он прочувствовал, как дым расползается внутри его тела, липко обволакивает легкие, всасывается в кровь. Голова затуманилась. Фрэнки выдохнул сизое облако в потолок и сдавлено откашлялся.

Тетушка Блейр вымыла руки и вышла из туалета. Она поймала на себе взгляд юноши, без дела стоящего за кассовым прилавком, молча кивнула ему и вернулась в свое кресло-качалку.

- Я пойду? - спросил он, но он не ответила. - Тогда до завтра... Спокойной ночи, мэм...

Фрэнки присел на корточки, чтобы достать из-под прилавка свой рюкзак, когда колокольчик снова брякнул, оповещая об очередном клиенте. Правда, урчания автомобильного двигателя не было слышно, хотя юноша сослался на отвлекающий от посторонних звуков телевизор. Вторично звякнул колокольчик над дверью, впустившей посетителя внутрь помещения.

- Добрый вечер, тетушка Блейр, - донесся до слуха Фрэнки нежный женский голос. Такой тонкий и звонкий, что не сложно было определить его хозяйку к совсем юному возрасту. - Вы снова одна на хозяйстве?

Юноша приподнялся на корточках и выглянул из-за кассового прилавка. Он еще не встал в полный рост, поэтому со стороны выглядел, как вынырнувший из омута крокодил. Из-за края столешницы были видны только прическа Фрэнки, его широкий лоб и глаза, темные, шоколадно-карие, горящие плохо скрываемой радостью, что в забытую Богом автозаправочную станцию заглянул не просто живой человек, а девушка.

- Ой, - без испуга в голосе выдохнула симпатичная брюнетка и звонко рассмеялась. - Кто это?

- Добрый вечер, Луиза, - прохрипела тетушка Блейр, оглянувшись через плечо, но оставила вопрос клиентки без ответа. - Опаздываешь?

- Нет, - отмахнулась красотка. - Успею.

- Будь осторожна, пожалуйста, - пожелала хозяйка.

- Есть причины волноваться? - вопросительно прищурилась Луиза.

Старуха не ответила, затянулась едким дымом табака, выпустила под потолок сизое облачко и закашлялась. Юноша же по-прежнему оставался сидеть, выглядывая из-за прилавка, и не в силах оторвать изумленного взгляда от очаровательной девушки.

Бледная кожа, пухлые щечки, страстные губы, тонкий нос, миниатюрный подбородок, пристальный, лукавый взгляд с огоньком в глазах, стройная фигура, длинные прямые волосы иссиня-черного цвета. Красотка, если бы не пугающий наряд и вызывающий макияж.

Губы окрашены темно-фиолетовой помадой, глаза обведены черным контуром с острыми стрелками, в ушах несчитанное множество колечек, в левом крыле остренького носа блестит какой-то прозрачный камешек, похожий на крошечную каплю росы или дорожную пылинку.

Черное платье с серебристыми стразами и вызывающе глубоким декольте, через которое виднелся лежа-щий над грудью замысловатый кулон, а черный шнурок опоясывал тонкую шею Луизы, идеально подчеркивало эффектную фигуру. Поверх платья девушка нарядилась в кожаную байкерскую куртку с блестящими замками и молниями. В целом образ красотки утверждал, что та либо принадлежит к готической субкультуре, либо никак иначе. Однако, специфически-мрачный вид Луизы отрицал прият-ную улыбку и нежный голос, которыми девушка щедро делилась с окружающими.

- Так кто ты? - спросила она напрямую. - Выныривай, рассмотрю.

- Фрэнки... Фрэнки Купер, - медленно поднимаясь из-за своего укрытия, представился юноша.

- Приятно познакомиться, - приветливо ответила она, и протянула Фрэнки свою руку. - Луиза... можно просто Лу.

Фрэнки принял и осторожно пожал женскую руку с острым, длинным темно-фиолетовым маникюром. Луиза снова задорно рассмеялась и подмигнула.

- Плесни мне полный бак, Фрэнки Купер, - попросила она.

- Какого именно? - уточнил юноша.

- Из второй колонки, - задорно рассмеялась в ответ девушка.

- Фрэнки, - прохрипела тетушка Блейр. - Принеси мне мою флягу с виски, пожалуйста. Я, кажется, оставила ее в туалете... А Луизу я сама отпущу.

Юноша послушно кивнул и пошел за флягой. На ходу он вдруг вспомнил, что вторая колонка не обслуживает. Он лично подправлял табличку на ней, старательно прорисовывая краской печатные буквы буквально сегодня днем.

Фрэнки не было всего две минуты, а когда он вернулся и передал флягу старухе, то заметил, что рядом с башенками бензонасосов нет никаких машин, как нигде нет и очаровательной клиентки.

Снова попрощавшись с хозяйкой автозаправочной станции, юноша прихватил свой рюкзак и вышел на улицу. В звездном небе висела полная луна и на сотни километров вокруг не было ни души, не считая маячивший в окне станции силуэт тетушки Блейр.

Фрэнки забрался в прохладный салон своего "Volkswagen", провернул ключ в замке зажигания и выехал на трассу. Из динамиков встроенного в панель приборной доски радио послышался голос ведущего местной радиостанции.

- Вы на волне 91 и 1... Добрый вечер, дорогие радиослушатели. У микрофона ваш постоянный ведущий Билли Уолт, и у нас на связи очередная слушательница... Здравствуйте...

- Луиза, - рассмеялся женский голос, слегка нарушенный электронными частицами радиовещания.

Фрэнки крепче вцепился в руль, со всем вниманием прислушиваясь к радио, но при этом пристально следя за бегущим в свете фар полотном шоссе.

- Мы рады вас слышать, Луиза! Для кого же вы хотите передать песню и какую?

- Поставьте, пожалуйста, для моего друга песню “Невозможное возможно”.

- Уточните, пожалуйста, какую именно? - переспросил радиоведущий.

- Ну, вы знаете, - снова рассмеялась девушка. - Из поэмы Генри Уодсворта Лонгфелло «Песнь о Гайавате».

- Конечно, Луиза, - ответил Билли Уолт.

- Спасибо, - поблагодарила она.

В радиовещании возникла затяжная глухая пауза. Фрэнки свернул к обочине, впрочем, заглушать двигатель не стал. Он прокрутил тумблер звука до полной мощности, испугавшись, что связь прервалась. Однако, радио прохрипело, и из динамиков полилась нежная мелодия с какими-то мистическими, завораживающими, манящими нотами, свойственными музыкально-поэтическому творчеству коренных народов Северной Америки.


Смойте краски боевые,

Смойте с пальцев пятна крови;

Закопайте в землю луки,

Трубки сделайте из камня,


Тростников для них нарвите,

Ярко перьями украсьте,

Закурите Трубку Мира

И живите впредь как братья.


Фрэнки дослушал песню до конца, но Луизы уже не было в прямом эфире радиостанции. Юноша шумно выдохнул, отер выступившую на лбу испарину и взялся за руль, чтобы вернуться на шоссе и продолжить путь домой. В эту же минуту он отчетливо увидел промчавшийся на фоне бледного лика Луны силуэт девушки верхом на метле.

иконка сердцаБукривер это... Тёплый вечер с романом и чашкой чая