РАНДОМ СИТИ ТЕЛЕГРАМ СЕРВИС
Адрес: улица Пекарей 222-А.
Мисс Ш. Холлс
~~
“Ширли, прошу, не лезь в это.” М. Холлс
~~
Мисс Холлс покрутила в руке телеграмму, обдумывая текст послания. Корреспонденция день ото дня становилась всё интереснее. Вчера вечером посыльный доставил в её дом письмо для Великого князя Цыбирского, сегодня утром — вот это. А день только начался, ещё даже газеты не было, что странно, обычно рандомский вестник к этому времени уже был у порога. Ширли вернулась к входной двери, открыла её, но только чтобы убедиться, что курносый мальчишка почтарь на велосипеде сегодня запаздывал. Кицунэ хмыкнула, разогнала разжигающие азарт мураши под лопаткой и поспешила обратно в дом.
Не лезть в Это… Она бы с удовольствием ослушалась или прислушалась, если бы поняла, о чём речь. Дело было в письме, доставленном вчера, или полковник Холлс узнал о договорённости Ширли и Грегории по работе консультантом короны в разных щепетильных делах? Ясности не было, как и в вопросе того, что стоит предпринять прямо сейчас. Дождаться семейного ужина в поместье полковника в выходные или незамедлительно отправить ему встречную телеграмму?
Кицунэ снова задвигала плечами, разгоняя мурашки. Будь она сейчас в лисьем облике, то от нетерпения непременно почесала бы ухо и постучала хвостом об пол. В прежние времена даже двумя, но реальность была жестока. Хвост у неё остался только один. Впрочем, жизнь друга стоила такой жертвы. Хвост не голова — отрастёт, да и потом, у Ширли же есть в запасе кое-что ещё, кое-кто, если точнее. Мисс Холлс, ободряя себя, тряхнула головой и направилась в кухню.
Стоило кицунэ отойти от двери, как на улицу Пекарей выехал велосипед мальчишки, доставляющего почту по утрам. Сегодня главный городской вестник действительно вышел позже из-за экстраординарного события. Свежий выпуск газеты запаздывал, по той причине, что его перепечатывали дважды. А всё из-за редактора.
Когда велосипед поравнялся с домом 222-А, курносый мальчишка достал из корзины ещё влажный номер газеты, свёрнутый в трубку, и с силой запустил им в дверь. От удара свёрток раскрылся, обнажив равнодушной к печатным новостям улице заголовок первой полосы: “Жестоко убит самый честный журналист Рандома…”.
Мисс Холлс тихонько зашла на кухню, где, против обыкновения, не суетился Жозе.
Мужчина в неизменном тельнике и таком же потёртом военном берете сидел за столом, задумчиво постукивая пальцами по деревянной столешнице. Спинку занятого коком стула украшала старая моряцкая тужурка. Несмотря на недавно обновлённый гардероб, Жозе продолжал носить привычные старые вещи, чтобы облегчить непростой после десятка лет, проведённых на корабле, переход к жизни на суше. Он не изменял морскому дресс-коду даже на кухне, на его любимой кухне. На столе дымился напиток приятного шоколадного цвета, от которого тянулся тонкий ореховый аромат. Ширли поводила носом, учуяв нотки прелой листвы, жженого дерева и чего-то незнакомого.
Несмотря на приятные запахи, атмосфера на кухне была несколько тягостной. Её бы с лёгкостью разметала хвостом проказливая огнелиска, постоянно выпрашивающая у Вакса очередной кусок сушеного яблочка, но увы. Питомица, не отличавшаяся хорошим воспитанием, в настоящее время гостила сейчас в королевском дворце под присмотром компаньонки мисс Холлс Патриции Хапсон. Ширли не сомневалась, что терпения венценосной особы не хватит надолго и полосатохвостую Коричку в скором времени вернут в дом на улице Пекарей 222-А.
Кицунэ мысленно поводила усами прикидывая, успеет ли к тому времени найти разгадку тайны, которую подкинул ей Майкрофт Холлс. В сознании снова всплыли слова: “Ширли, прошу, не лезь в это.” Полковник редко просил, обычно просто приказывал или просто ставил в известность. Неизвестность интриговала кицунэ всё больше и больше, будь она сейчас лисой, то по обыкновению постучала бы по полу хвостом от нетерпения.
Вакса, которого Ширли хотела привлечь к размышлению над версиями происходящего, оказался погружён в какие-то вязкие раздумья. Мисс Холлс прежде не видела таким всегда собранного и готового выполнять любые поручения Жозе.
— Светлого утра, Жозе, — протянула Ширли, озадаченная тем, как складывается утро.
— Ясного утра, мисс, — помощник выбрался из своих размышлений и поднялся со стула.
— Я могу рассчитывать на чашку кофе по вашему фирменному рецепту?
— Конечно, мисс.
Мужчина кивнул самому себе и охотно погрузился в процесс приготовления утреннего кофе для хозяйки дома. Ширли как обычно с интересом наблюдала за действиями своего помощника. Ей нравилось его присутствие в доме и то, что он делает с кухней и на кухне.
Кицунэ не сомневалась, что Патриция тоже оценит старания и умения Вакса по достоинству, когда закончатся её каникулы во дворце. Миссис Хапсон любила свой дом, и, без сомнений, она не сможет остаться равнодушной, к тому, что на кухне снова витают восхитительные ароматы, а посуда стреляет лучиками самодовольства, отражая утренний свет от начищенных боков.
Помешать планам подружить, наконец-то, компаньонку и помощника могло только пристрастие Патриции, с которым мисс Холлс боролась по мере сил. Последнее время дела шли хорошо до тех пор, пока не случилась вся эта история с поисками Ночного Рвача и виновных за появление в городе проклятого корабля с бесследно пропавшей командой.
Проницательная Ширли с самого начала заподозрила, что два этих дела связаны, но в реальности всё оказалось совсем не так, как могла предположить кицунэ. Под ударом из-за этой истории оказалась не только своенравная миссис Хапсон, но и другие близкие для мисс Холлс люди. Хорошо, что теперь всё позади. А Патриция непременно и в этот раз справится со своей зависимостью к раскуриванию шалфея в доме, тем более, если Вакса и дальше будет также успешно экспериментировать с кулинарными рецептами, как он это делал до сего дня.
Хорошая еда творит чудеса не только на уровне тела, но и духа. Наверняка, даже его кокодрища окажется намного вкуснее привычного гретанского какао, слегка отдающего гарью. Обычные люди этого, конечно, не чувствовали, но нос кицунэ всегда подсказывал, если поблизости появлялись пережаренные зёрна кофе или какао. Ширли отвлеклась от размышлений, когда Жозе аккуратно поставил перед ней чашку свежесваренного напитка, по поверхности которого жирным пятном расползался кусочек сливочного масла.
Аромат был превосходен. Никаких посторонних запахов. Жозе не нужны были идеальные условия и лучшие ингредиенты, чтобы приготовить исключительное блюдо или напиток. Без сомнений, применение талантам Вакса нашлось бы даже на королевской кухне. Но Ширли не готова была отдавать недавно обретённого помощника никому, даже собственной крёстной матери. Может быть, в будущем, когда Вакса освоится в Рандоме и сам решит открыть кафэтэрию или наняться на службу к кому-то из высшего света, может быть, тогда кицунэ и согласиться на его уход.
Но сегодня мисс Холлс лишь хитро улыбнулась, предвкушая знакомый вкус уже полюбившегося ей напитка.
— Благодарю, — кивнула помощнику Ширли, с удовольствием принюхиваясь к кофе.
— К вашим услугам, — шутливо ответил Жозе, церемониально козырнув, преподнеся к берету сложенные вместе средний и указательный пальцы.
— Вакса, — обратилась мисс Холлс, делая мелкий глоток из чашки, — если или когда захотите об этом поговорить, — кицунэ кивнула на карман потёртой моряцкой тужурки, в которой сейчас лежало письмо для князя Ваксахова, — я тоже к вашим услугам.
— Да, мисс, благодарю, — отстранённо ответил Жозе.
Ширли сделала ещё один глоток крепкого кофе с маслянистой плёнкой на поверхности, после чего повела лопатками. Сейчас кицунэ немного отпустила контроль над телом, позволив своему потустороннему нюху стать сильнее. Тени в комнате сгустились, словно кто-то с широкой спиной встал перед окном из которого лился яркий утренний свет. На тёмном фоне проявились тонкие цветные ниточки чужих эмоций. Они тянулись по всему помещению. Красные, синие, оранжевые, словно ленты, выброшенные из рук танцующей циркачки.
Мисс Холлс наклонила голову, чтобы лучше рассмотреть узоры, в которые сплетались цветные нити. Чем внимательнее она смотрела, тем дальше оказывался от неё мир, в котором существовала чашка превосходного кофе и помощник, расчёсывающий нестерпимо зудящую грудь.
— Мисс Холлс! — не выдержал Жозе и криком выдернул хозяйку дома обратно в реальность.
— А? — встряхнула головой Ширли.
— Ещё кофе? — прохладным тоном предложил Вакса, потряхивая кофейником.
— Прелюбопытно, — прошуршала себе под нос кицунэ, машинально заглядывая в чашку, чтобы проверить, не требуется ли действительно наполнить её чем-нибудь подходящим.
Это был тот случай, когда в отношении стакана можно было делать предположения наполовину пуст он или же полон. Но Ширли опомнилась и осознала, что предложение Вакса было вежливым предлогом, чтобы отвлечь её от изучения его эмоций в пространстве между мирами. Лишившись второго хвоста кицунэ действительно утратила частицу лисьей, а заодно и человеческой мудрости.
Поддавшись всепоглощающему животному интересу, Ширли на мгновение забыла, что Жозе способен чувствовать её магию. Нехорошо получилось, нехорошо. И как это назвать? Сначала благородным жестом обозначила, что не полезет в его дела, но в следующий же момент бесцеремонно полезла. Вакса, на сколько Ширли успела его изучить, и виду не подаст, но для самой мисс Холлс ситуация была неприятной.
— Простите, мой друг, задумалась, — она впервые обратилась к помощнику, намекая на близкие отношения, отчего тот замялся.
— Ещё кофе? — ухватился за недавнее предложение Жозе, словно за поплавок, который не даст ему уйти под воду растерянности с головой.
— А что у нас на завтрак? — поинтересовалась Ширли, отставив чашку от кофейника так далеко, чтобы было понятно, что с напитком покончено.
— М, яйца, сыр, тосты, масло, джем. Мне потребуется четверть часа, чтобы накрыть на стол, — Вакса выглядел растерянным, когда осознал, что процесс разглядывания письма настолько поглотил его утром, что завтрак ушёл на второй план и всё ещё пребывал в сыром состоянии.
— Не трудитесь, — снисходительно улыбнулась мисс Холлс, — у меня появилось непреодолимое желание прогуляться на площадь в кафэтэрию Жульона Бульона и отведать свежей выпечки. Слышала его круассаны с шоколадом и лимонным джемом в утренние часы чудо как хороши. Я была бы благодарна, если бы вы составили мне компанию, Жозе.
— Да, мисс, — моментально отозвался помощник, с трудом скрывая улыбку, которая бесцеремонно заняла большую часть его лица.
— В таком случае жду вас через четверть часа в холле и захватите зонт, мне кажется, он нам сегодня может пригодиться, — с этими словами, довольная собственной находчивостью, Ширли поспешила покинуть кухню.
По дороге в спальню мисс Холлс снова вспомнила об утренней телеграмме. Текст был более чем лаконичен: “...прошу, не лезь в это”, Майкрофт такой Майкрофт. Кицунэ чуть не споткнулась о ступеньку лестницы, вспоминай о семейном обеде в выходные. А что если у неё не получится то самое “не лезь”? Томас по-прежнему не в форме, пусть уже и сбежал из госпиталя в свою небольшую квартирку неподалёку от Гарда. Но найдёт ли Крексон силы, чтобы явиться на ежемесячный семейный обед? Если нет, то кто прикроет Ширли от отца, велевшего не ввязываться в очередную авантюру. Не брать же с собой Вакса.
А хотя, почему нет? Ширли, наконец, осилила последнюю ступень лестницы и остановилась на площадке второго этажа. Похоже, она взяла слишком скорый темп в приступе задумчивости или это снова сказывалось отсутствие второго хвоста? С тех пор как кицунэ отдала одну из своих лисьих жизней Томасу Крексону, она день за днём ловила отголоски ощущения, что ей чего-то не хватает. Скорости, мудрости, выдержки, способности управляться с огнём без прикосновений…
Быстро вернуть привычное двухвостое состояние помогло бы убийство врага в честной схватке. Да где же взять в Рандоме лису, да ещё такую, что было бы не жалко отправить к праматери? Нет, новый хвост придётся зарабатывать хитростью, выносливостью и умом. По всей видимости, Майкрофту в ближайшее время всё же придётся не раз отчитывать дочь за то, что она лезет в опасные авантюры. Начать можно было бы с письма Вакса, которое попахивало тайнами, неприятностями и даже опасностью. От воспоминаний по спине Ширли снова побежали мурашки. Нет, она обещала Жозе, что подождёт, и она сдержит слово. Не те сейчас обстоятельства, чтобы потерять ещё один хвост, пусть даже и метафорический.
Отдышавшись, кицунэ поспешила в комнату, чтобы облачиться в подобающий добропорядочной гретанском даме наряд. И пусть кицунэ не любила шляпок, узких юбок в пол и блуз, завязанных под горло широкой лентой, выходя на улицу, она одевалась именно так. Было ли это бессмысленно с учётом особенностей её внешности? И да и нет.
С точки зрения того, что не все прохожие заглядывают лица разгуливающих по площади дам — да. С точки зрения природных особенностей внешности Ширли — нет. Но мало кто из прохожих догадывался, что мисс Холлс могла бы придать своему лицу любые черты, но сознательно выбрала оставаться при своих. Пусть даже раскосые глаза и чёрные волосы выглядели вызывающе на улицах Рандома. Даже в комплекте с безупречным нарядом гретанкой дам или, наоборот, именно в таком сочетании. Но кем будет кицунэ, меняющая лица как перчатки только по одной своей прихоти? Беспринципной кумихо — лисой, не знающей ни чести, ни преданности, ни милосердия! А Ширли — кицунэ, и не абы какая, а цепная лиса королевы! И пусть об этом знает едва ли с десяток человек, положение обязывает соответствовать. Ширли поморщилась от воспоминаний о кумихо, поплывших из глубины её личной истории. Всё это стоило оставить где-то под камнем в самом дальнем лесу. Да, стоило бы.
Сборы были окончены. Мисс Холлс оглядела себя в зеркало и вдруг сама от себя не ожидая сменила лицо. Из зеркала на неё теперь смотрела молодая розовощёкая девушка с живым, но немного наивным взглядом.
Ширли отметила про себя, что Клое очень идёт такой стиль одежды, и надо бы сделать ей соответствующий подарок, когда приходящая помощница вернётся из отпуска. Не удивительно, что для смены внешности кицунэ использовала хорошо знакомое лицо. Верфоксы так обычно и делали. Но хищные лисы-оборотни, предварительно хорошо изучив донора, по возможности убивали его, чтобы не путал игру. Кумихо присваивали чужие личности, имущество, жизни. Им не нужны были свидетели их преступлений. Кумихо, но не кицунэ. Когда Ширли вспомнила об этом, лицо в отражении зеркала вмиг стало прежним. Никаких больше экспериментов даже в шутку, никаких больше воспоминаний о прошлой жизни. Она кицунэ, не кумихо и предана своей крёстной матери, а лисы её рода даже перед угрозой опасности не прячут своё истинное лицо.
Фыркнув и стряхнув с себя непрошеные воспоминания о жизни на острове Коххайду в далёком прошлом, Ширли покрутилась у зеркала, проверив как сидит одежда. Всё ожидаемо было прекрасно. Захватив шляпку, купленную на днях в салоне мадам Ниппл, мисс Холлс поспешила в холл. Там, изучающе глядя на остроконечный зонт с удобной выгнутой ручкой, уже топтался на месте Жозе Вакса.
