Телефонный звонок настиг старшего инспектора Булла прямо у выхода из отдела. Возбужденный голос его молодого напарника сержанта Мартена сообщил:
- У нас мертвое тело, сэр!
Старший инспектор Булл был из тех, кто никогда не пренебрегает служебными обязанностями. Но после двадцати лет службы в полиции он знал: если твоё рабочее время только что закончилось, а мёртвое тело не может подождать до завтра, в отделе всегда найдётся парочка дежурных детективов. Поэтому Булл попытался вразумить напарника:
- Успокойтесь, сержант... Наше дежурство закончилось. Вот пусть Джонс и Смит этим и займутся.
- Но, сэр... Я уже принял вызов и доложил шефу, что мы выезжаем!
- Проклятье!.. Вы забыли, что сегодня день рождения моей жены? Я поклялся ей, что на этот раз не задержусь!
- Я сожалею, сэр... – пробормотал Мартен.
Булл был уверен: его юный сержант ни капельки не сожалел. Сержант Мартен собирался вскоре раскрыть какое-нибудь громкое ужасное преступление, может быть даже преступление века, и он нисколько не заботился от частной жизни старшего напарника.
Делать было нечего. Старший инспектор спустился вниз и добрался до машины, где сержант уже нетерпеливо ожидал его. Через четверть часа они прибыли в тихий район богатых частных домовладений и припарковались у открытых ворот рядом с патрульным полицейским автомобилем.
Булл не стал терять время, поэтому поспешил в дом в сопровождении сержанта.
Это был довольно милый домик, окруженный небольшим зеленым садом с кустами роз. Выглядело все необычайно умиротворенно.
- Красивое местечко, сэр! – заметил Мартен, оглядываясь. – Не могу поверить, что в таком замечательном месте может произойти преступление.
- После нескольких месяцев в нашем отделе, Мартен, вы начнете легко верить в подобные вещи. Но кто вам сказал о преступлении? Лично я пока слышал только о мёртвом теле, - проворчал старший инспектор и обратился к полисмену, дежурившему у входной двери. – Что здесь произошло, констебль?
- Дом принадлежит мистеру и миссис Шедоу, - ответил констебль. – Мистер Шедоу вернулся домой из офиса и обнаружил свою жену мёртвой.
- Есть подозрение на криминал? – нетерпеливо спросил Мартен.
Констебль чуть помедлил:
- Вам лучше самим посмотреть, сэр.
Детективы вошли в дом.
Внутри все было так же мило, как и снаружи. Богатая обстановка, антикварная мебель, картины, вазы и всякие очаровательные мелочи.
Тело женщины лежало на полу в холле около лестницы, ведущей наверх. Поза не оставляла сомнений в том, что бедняжке перед смертью пришлось преодолеть кубарем практически все ступеньки.
Второй полисмен приглядывал за мужчиной в кресле. Солидный, респектабельно одетый господин сидел, понуро склонившись, а в руке сжимал закрытую книгу.
- Мистер Шедоу?
Мужчина поднялся на ноги. Его губы дрожали, на мягком интеллигентном лице застыла печать глубокого шока.
- Я как раз вернулся с работы... Она была наверху... А потом она вдруг упала... прямо сюда...
- Это всё? – старший инспектор Булл протянул руку. – Вы уверены, что так и было?
- Разумеется! – запальчиво воскликнул Шедоу.
- Хм. Ваша книга... Позвольте взглянуть?
Мистер Шедоу положил книгу на столик. Это был бестселлер Джона Кавендиша «Талантливая домохозяйка. Этап второй: музицирование».
На мгновение Булл ощутил легкое разочарование. Булл никому не рассказывал, что несмотря на двадцать лет рутины он, как и его несмышлёный сержант, все ещё надеялся однажды натолкнуться на преступление века. Но, как же в этой жизни всё просто, примитивно и предсказуемо!..
- Что это было, мистер Шедоу?
- Что?.. – мистер Шедоу слегка встревожился. - Что вы имеете в виду, инспектор?
- Старший инспектор... – привычно поправил Булл. – На каком инструменте покойная миссис Шедоу пыталась играть? На скрипке? Или, может, на фортепьяно?
- На флейте, - обречённо прошептал мистер Шедоу. – Она обещала, что это долго не продлится. Она вычитала в этой книжке, что обычно это занимает две недели, не больше...
- И?
- Вы думаете, легко жить с женщиной, которая терзает флейту полгода?! – горячо и зловеще прошептал мистер Шедоу. – Этот идиот Кавендиш! Его паршивая книжонка уверяет, что можно стать музыкантом даже не имея слуха! Господи, прости! Я не мог больше выносить ее упражнения!!!
Мистер Шедоу в изнеможении упал в кресло.
Констебль и сержант в изумлении переглянулись и уставились на Булла.
- Следует ли мне доставить подозреваемого в департамент, сэр? – уточнил констебль.
- Сделайте одолжение, - кивнул старший инспектор. – Мартен, подпишите констеблю документы, а потом будьте так любезны, доставьте меня, наконец, домой!
Некоторое время спустя Булл и Мартен уже сидели в машине.
- Не устаю восхищаться вашей хваткой, сэр, - уважительно проговорил Мартен, провожая взглядом автомобиль, увозящий несчастного Шедоу в департамент. – Вы раскрыли это дело меньше, чем за пять минут!
- Это всего лишь опыт, сержант. Опыт и ничего больше.
Машина тронулась.
Старший инспектор Булл на всякий случай сунул руку во внутренний карман пальто и нащупал пакет. Отлично, всё на месте. Подарок для жены, заранее припасенный и красиво упакованный. Последний бестселлер Джона Кавендиша «Талантливая домохозяйка. Этап третий: живопись». Второй этап – арфа – был благополучно пройден. Всего-то надо было воспользоваться затычками для ушей.
