Глава 1.
Лили́н болталась вниз головой, подвешенная за ноги на высоком дереве. Веревка раскачивалась, словно маятник, и Лили никак не могла ухватиться за ближайшую ветку, чтобы остановить движение. Кровь прилила к голове, мешая мыслить ясно. Толстовка съехала вниз, оголяя живот, собралась у шеи и почти перекрыла обзор.
Как она попала в охотничьи силки? И кто мог расставить их в лесу, где с наступлением грибного сезона почти ежедневно блуждали люди?
Внезапно, неясно с какой стороны, ведь голова у Лили уже шла кругом, выскочили двое. Они оживленно переговаривались и хихикали. И не успела Лили раскрыть рот, чтобы позвать на помощь, как на нее воззрилась сначала одна, а затем другая физиономия.
– Не может быть, Винз, мы и правда поймали человека! – проговорил один из них, ткнув пальцем вверх.
– И правда, – отозвался другой, с любопытством рассматривая Лили, – а ты говорил, что не выйдет!
Похожие друг на друга как две капли воды, на вид им было не больше двадцати. Ясные голубые глаза, обрамленные длинными ресницами, и светлые растрепанные волосы. Тонкие и легкие, колыхающиеся на ветру, словно пушинки одуванчика.
– Скорее, помогите мне спуститься! – осипшим голосом выкрикнула Лили, замахав руками.
Близнецы охнули, словно опомнившись. Один из них отступил назад и в один прыжок оказался на ветке, вокруг которой была намотана веревка.
– Как ты это сделал? – удивленно прохрипела Лили, пытаясь разглядеть его.
Оставив вопрос без ответа, парень вытащил нож и крикнул стоящему у подножия дерева брату:
– Лови ее!
В следующую секунду лезвие перерубило веревку, и Лили с воплем полетела вниз. Но прежде, чем она успела как следует испугаться, ее подхватили крепкие руки. Странно крепкие для такого худосочного парня.
– Поймал! – рассмеялся второй близнец, шагнул в сторону и аккуратно поставил Лили на ноги. Ростом он был не сильно выше нее. – Тебя как зовут, красавица?
Она пригладила волосы, оправила толстовку и выдохнула:
– Лилин.
– Приятно познакомиться, я Со́рэн, – проговорил парнишка.
Рядом приземлился второй, подняв в воздух небольшой вихрь из песка и листьев. Он спрятал нож в кожаные ножны, двумя ремнями закрепленные на бедре, и протянул руку:
– А я Винз.
Лили изумленно пожала его пальцы и подняла голову вверх, откуда он только что спрыгнул.
– Как? Как ты смог с такой высоты? Вы паркурщики или что-то в этом роде?
– Паркурщики? – братья переглянулись. – Нет, мы сильфы, духи ветра.
– Что, простите? – Лили уставилась на них в упор и замерла. Двое перед ней выглядели совсем как люди и в то же время точно ими не являлись. Нечеловеческая привлекательность, заостренные уши, бледная кожа и странная одежда. Она осторожно переспросила: – духи… ветра?
Оба одновременно кивнули.
– Ты уж прости за ловушку, – проговорил Со́рэн. – Мы боялись, что призванный нами гость сбежит. Тебя ведь привели мерцающие огоньки?
Лили нахмурилась, стараясь припомнить последние события.
Они с друзьями гуляли по лесу, собирали грибы, ягоды и мелкий хворост. Вечером на базе отдыха, куда они приехали на все выходные, планировалось устроить ужин с посиделками у костра и мистическими историями. Они бродили уже около часа, собрав все, что нужно, когда вдруг незаметно разделились. Лили привлек широкий ручей в овраге. Вода в нем журчала, словно перезвон колокольчиков, а по берегам буйно росла дикая земляника. Мало того, что место для нее не подходящее, так и ягод давно уже быть не должно. Этак с конца июня. Лили была настолько поражена, что захотела взглянуть поближе.
Она спустилась, сорвала крупную ягоду и принюхалась — аромат у нее был восхитительный. Лили уже собиралась сунуть землянику в рот, как вдруг заметила странные огоньки поблизости. Они кружили, мерцая то голубым, то желтым, и словно манили за собой. Завороженная их игрой, Лили двинулась по их следу прямо через ручей. Кроссовки намокли, но она даже не обратила внимания. А затем все перед глазами завертелось, и на секунду Лили потеряла сознание. А когда очнулась, обнаружила себя висящей вверх тормашками на дереве.
– Выходит, я последовала за этими огоньками и угодила в вашу ловушку? – задумчиво произнесла Лили.
– Выходит, что так, – подтвердил Со́рэн. – А я и не надеялся, что такое возможно!
– Так, стоп! – нахмурилась она и огляделась. – Мы все в том же лесу, верно?
– Это вряд ли, – покачал головой Винз, – не знаю, как все выглядит по ту сторону, но сейчас ты точно в Лунолесье.
Лили вдруг осознала, что Винз – старший из братьев. Скрывалось ли это в тембре голоса или манере держаться, но внутреннее ощущение говорило о том, что на свет он появился первым.
– Оглядись вокруг, – посоветовал Сорэн, – это похоже на место откуда ты пришла?
Она уже знала ответ. Ручья рядом не было, оврага тоже. Все вокруг переменилось — ни сосен тебе, ни берез. Вокруг стояла тишина, а деревья были настолько большими, что почти закрывали кронами небо.
– О горе мне, – простонала Лили, привалившись к стволу, – я точно поскользнулась на камне, ударилась головой и сейчас лежу без сознания, а это все происходит в моем воображении!
– Это еще почему? – искренне удивился Винз.
– Да потому, что такого просто не может быть! Духи ветра... Серьезно? – она усмехнулась в сторону. – Тогда я фея!
Близнецы вновь недоумевающе переглянулись, а Лили продолжила:
– Вы мое воображение, ясно? Вас не существует!
– Винз, кажется нам не верят, – обиженно проговорил Сорэн.
– Думает, мы ей чудимся, – усмехнулся в ответ тот. – Полагаю, нужно убедить нашу гостью в обратном.
Он взмахнул рукой. Не сильно, даже немного небрежно, но Лили тут же подхватило потоком воздуха и стремительно подкинуло вверх. От резкого подъема у нее едва не вышибло дух. Она вскрикнула, испуганно барахтаясь в нескольких метрах от земли, но Винз не дал ей опомниться, принимаясь кружить над поляной, пока, наконец, не закинул на одну из ветвей дерева.
– Ну как, теперь достаточно реально? – весело спросил он.
– Вы двое! – испуганно заорала Лили, словно белка, вцепившись ногтями в кору, – снимите меня отсюда!
– Если это все нереально, просто прыгай вниз! – рассмеялся Сорэн.
– Издеваешься?
Лили сидела так высоко, что эти двое внизу казались мелким зверьем. Ее колотило от ужаса. Все это вовсе не выглядело сном. Ощущения, запахи леса, ветер, треплющий волосы — все было реальным.
Винз в два прыжка оказался рядом, оседлав соседнюю ветку. Он ни за что не держался, словно сидел на чем-то очень удобном и безопасном.
– Не трясись так, – улыбнулся он, болтая ногами, – я не позволю тебе свалиться! Взгляни лучше туда. – Он указал ей за спину. – Отсюда открывается великолепный вид, не правда ли?
Лили обернулась, насколько позволяло задеревеневшее от страха тело. Пейзаж по ту сторону и правда открывался чудесный. Величественные горы в предвечерней дымке, лес в осеннем убранстве, солнце, клонящееся к горизонту в рваных оранжево-розовых облаках.
– Это очень красиво, – проговорила она, – но буду очень признательна, если мы спустимся. Я боюсь высоты.
– Жаль, – разочарованно вздохнул Винз и протянул руку. Лили сжала его ладонь, сухую и теплую, совсем как у обычного человека. Если даже это было иллюзией, то мозг играл с ней в очень дурные игры.
Винз дернул Лили на себя, ловко обхватил за талию и спрыгнул вниз. Поток воздуха тут же подхватил их и медленно понес вниз. Плавно и бережно, пока их ноги не коснулись земли.
– Теперь ты веришь, что все здесь реально? – спросил Сорэн.
– Предположим, – отозвалась Лили. Ей понадобилось пару минут чтобы привести дыхание в норму и унять дрожь. – К слову, а что это за мир?
– Страна фей, разумеется.
Она усмехнулась:
– Чудесно, и как мне теперь вернуться домой?
– Это сложный вопрос, – протянул Винз и покосился на брата, – как открыть тропу в обратную сторону мы не знаем.
Лили хотела было разразиться ругательством, но тот жестом остановил ее:
– Об этом знают другие!
– Да? И кто же?
– Один наш давний знакомый. Он ведает все о волшебных тропах!
– Верно, нужно рассказать все Алтэ́ю! – просиял Сорэн.
Винз кивнул и продолжил:
– Он лекарь, к тому же из Высших. Он поможет вернуть все на свои места.
– Лекарь? – Лили удивилась такому совпадению. Она и сама была студентом-медиком. – А что значит из Высших?
– Так называют представителей древних семей, – пояснил Винз, – говорят, они потомки детей Богини Хелле́и. Их магия очень сильна.
– Никто не знает откуда он пришел, – подхватил Сорэн, – Алтэ́й Ферн просто появился в нашем лесу много лет назад. Обосновался в заброшенном охотничьем доме, полностью перестроив его, и начал изготавливать лекарства. Затем к нему стали привозить больных, но чаще Алтэй сам ездит в город или деревню. Он никому не отказывает в помощи.
– С его талантом он мог врачевать где-нибудь в столице и даже у самого короля, но от чего-то предпочитает оставаться здесь. В тихом уединенном месте.
– Вот как, – проговорила Лили, – тогда лучше пойти к нему прямо сейчас. Уверена, этот мудрый старец найдет решение! – А следом подумала, – только бы это все не превратилось в затянувшийся квест!
– На твоем месте я бы не торопился, – улыбнулся Сорэн, – у тебя есть уникальная возможность узнать наш мир. Когда еще выпадет такой шанс?
Он развел руками, призывая оглядеться.
– Не спорю, но мне хватит и того, что я видела. Не представляю в каком ужасе будут мои друзья и родные, когда поймут, что я пропала.
– На сколько я помню, время в наших мирах течет по-разному.
– А в какую сторону? Быстрее или медленнее?
– Этого я не знаю, – вздохнул Сорэн.
Лили прикрыла лицо ладонью, стараясь сохранять спокойствие.
– Ладно, идем к лекарю, – вмешался Винз, – путь отсюда не близкий, а солнце вот-вот сядет. Быть может, кто-то из нас возьмет тебя на спину? Так мы сможем перемещаться быстрее.
– О, нет! – испуганно мотнула головой Лили, – с меня хватило полетов, до сих пор тошнит. Давайте просто пойдем по земле.
Сорэн разочарованно выдохнул, а Винз пожал плечами.
– Как хочешь, но не говори, что я не предупреждал. Идти придется долго.
***
Они брели по лесу в неизвестном направлении. Дорога то петляла среди деревьев, то вдруг расширялась, выводя на опушку, то заставляла брести через поле, заросшее высокой сухой травой, и снова увлекала в лес. Здесь тоже царила осень. Большинство растений выглядели знакомо, но попадались и те, что Лили видела впервые. Когда над головами совсем стемнело, некоторые из них начали неярко светиться.
– Милые цветочки, – усмехнулась Лилин, огибая очередной куст, усыпанный мерцающими голубыми цветами.
– Вот только ужасно ядовитые, – отозвался Сорэн и обернулся, – не вздумай их рвать.
– Или есть, – тут же подхватил Винз.
– Ох, какая жалость, – насмешливо отозвалась Лили. – Мы так долго идем, что я проголодалась.
Братья похихикали, толкнув друг друга плечом, Сорэн вырвался вперед и радостно провозгласил:
– Мы почти на месте, дом Алтэя за тем холмом!
Лили облегченно вздохнула. С самого утра она бродила по лесу и ужасно устала. И все, о чем могла сейчас думать — чем перекусить и где отдохнуть.
Они обогнули небольшой холм и вышли на ровную, ухоженную поляну. Перед ними предстал очаровательный двухэтажный домик с черепичной крышей, большой верандой и садом. К дому вела аккуратная, выложенная камнем дорожка. Братья отворили калитку и пропустили Лили вперед. Она не возражала идти первой, но возле лестницы все же остановилась, не решаясь подняться.
– Ну же, иди, постучи в дверь, – проговорил Сорэн, склонившись над ухом Лилин.
Она обернулась и удивленно моргнула:
– А почему я? Я ведь даже не знаю хозяина! Что если он испугается и огреет меня чем-нибудь тяжелым?
– Алтэй совсем не такой, – рассмеялся Сорэн. – Не бойся.
– И все же, мне как-то неловко, – возразила она, – идите первыми!
Братья переглянулись, синхронно подхватили Лили под руки и втащили наверх. Затем, не позволив ей даже опомниться, громко постучали в дверь и отступили назад.
– Как же мне хочется увидеть его лицо! – тихо рассмеялся за спиной Сорэн.
– Мне тоже! – прыснул в ответ Винз.
– Что вы… – хотела было спросить Лили, но дверь в ту же секунду распахнулась, и на нее изумленно воззрился хозяин дома. – Я..это...здравствуйте, – ошарашенно протянула она, глядя в удивительно яркие, цвета весенней листвы глаза.
Мужчина, стоящий перед ней, выглядел очень привлекательно и совсем не походил на мудрого старца, каким она его себе вообразила. Рост выше среднего, благородные черты, высокие скулы. По плечам небрежными волнами рассыпались светлые волосы. Они имели интересную особенность. Светло-русые на корнях пряди плавно переходили в травянисто-зеленый на кончиках. И выглядело это так необычно, что Лили на секунду застыла, разглядывая необычный эффект.
Мужчина смотрел в ответ не менее удивленным взглядом, внимательно изучая лицо стоящей перед ним незнакомки. Немая сцена на пороге длилась не дольше пары секунд, но вместе с тем словно вечность.
– Доброго вечера, мастер Алтэй, – вышел вперед Винз. Его лицо расплылось в дружелюбной улыбке.
Хозяин дома несколько раз моргнул, словно приходя в себя, отвел взгляд и обреченно выдохнул:
– Разумеется, кто еще мог пожаловать в такое время…
Голос. У него был такой приятный тембр, что Лили невольно покрылась мурашками.
– Что это со мной? – удивилась она своей же реакции, – я ведь не впервые вижу красивого человека!
Алтэй устало провел рукой по волосам, и она заметила заостренные уши, осознав, что перед ней вовсе не человек.
– Не рады нас видеть? – обиженно спросил Сорэн.
Лекарь внимательно посмотрел на братьев:
– Что стряслось на этот раз? Как эта дева оказалась в Лунолесье?
– Давайте войдем в дом и поговорим, – улыбнулся Сорэн, – негоже держать ее на пороге!
Алтэй коротко взглянул на Лили и отступил в сторону, позволяя непрошенным гостям войти внутрь.
Дом лекаря выглядел очень уютно. Несколько зажженных свечей мягко освещали гостиную, в воздухе разливался приятный аромат трав и хвои. У дальней стены потрескивал аккуратно сложенный камин, а стену над ним украшал дивный пейзаж осеннего леса. Рядом примостились большие напольные часы, диван и мягкое кресло. Поверх лоскутного ковра, застеленного в той части гостиной, возвышался круглый столик из темного отполированного дерева. На нем Лили заметила раскрытую книгу и бокал рубинового вина. Должно быть, своим визитом они помешали лекарю наслаждаться тихим вечером.
– Вы уже ужинали, мастер? – спросил Сорэн. Ловким движением скинул сапоги, прошагал к столу и плюхнулся на диван. – Мы просто помираем с голоду!
– Ужинал, но раз вы так голодны, могу снова собрать на стол, – отозвался Алтэй.
Он взглянул на Лили и, встретившись с ней взглядом, смущенно отвернулся. Словно ему было неловко видеть ее в своем доме.
– О, это будет любезно с вашей стороны! – Винз подхватил Лили под руку и потянул за собой. Аккуратно обогнул лекаря, сунул любопытный нос в открытую книгу, хмыкнул и усадил Лили на диван рядом с братом. Сам же залез с ногами в соседнее кресло.
Алтэй кивнул и помедлил, будто намереваясь что-то сказать, но в последний момент передумал.
– Располагайтесь, – коротко бросил он и скрылся на кухне.
Лилин проводила его взглядом, поднялась и шагнула к высокому книжному шкафу. Некоторое время она пыталась прочесть названия на корешках, в надежде одолеть незнакомый язык, но вскоре сдалась, потеряла интерес и перевела взгляд на соседний стеллаж, где красовалось множество сосудов, чаш и ваз. По тому, сколь аккуратно они были расставлены, стало ясно, с каким трепетом Алтэй относился к вещам. Здесь не было ничего лишнего. Каждая форма идеально дополняла другую, уравновешивая всю коллекцию. Кроме того, на полках было изумительно чисто, ни единого пятна и пылинки.
– Мне показалось, или ему неловко в нашем присутствия? – тихо спросила Лили. Быть непрошеной гостьей и доставлять хозяину дискомфорт не хотелось, но голод кого угодно сделает беспардонным.
– Не показалось, – насмешливо отозвался Сорэн, сверкнув глазами, – ему неловко в твоем присутствии.
– В моем? – с удивлением переспросила она.
Близнецы одновременно кивнули.
– Но почему?
– У Алтэя не клеится общение с девушками, – стараясь говорить как можно тише, произнес Винз.
Лили несколько раз моргнула, пытаясь догадаться, к чему он ведет.
– Не подумай ничего такого, – продолжил Винз, – он очень застенчив и замкнут. Общаться с девами ему приходится не часто. Алтэй избегает их и контактирует только по делу, когда они становятся его пациентками. Вероятно, всему видной один случай.
– Мы обидно подшутили над ним, – вздохнул Сорэн. Однако в его глазах не было ни намека на раскаяние.
– Просто признай, что это было весело, – улыбнулся Винз, запустив в брата лесным орехом.
– Да, в тот день мы знатно повеселились, – хихикнул Сорэн, одним махом раздавил в руке скорлупку и сунул ядрышко в рот. – Алтэй до сих пор на нас дуется.
– Что же вы такое сделали? – заинтриговано спросила Лили, отрываясь от стеллажа и приземляясь обратно на диван. История обещала быть интересной.
– Выкрали его одежду пока он купался в реке, и спрятались в кустах. Хотели увидеть его испуганное лицо, – поведал Сорэн. – Но там нас подкараулил глава деревни, будь он не ладен!
– Этот брюзга шел за ними от самого рынка, – кивнул Винз.
Лили подперла кулаком подбородок:
– Что он от вас хотел?
– Ему, видите ли, не понравились наши шутки на ярмарке! Подумаешь, слегка посмеялись над его сыновьями увальнями! – фыркнул Винз. – Скрутили нас его помощнички и утащили на совет разбираться. Не дали даже слова вставить.
– И вернуть одежду Алтэю так и не вышло, – выдохнул Сорэн.
– А в это время к реке, как назло, пожаловали прачки. Жара стояла страшная, вот и задумали освежиться. Увидели они Алтэя, шарящего по кустам в поисках вещей, и давай потешаться. Уж больно они это дело любят. Мастер с перепугу прикрылся ветками, да бросился наутек. Так и бежал нагишом до дома, – закончил рассказ Винз.
– А позже сказал, что никогда еще не испытывал такого душевного потрясения, – шепнул Сорэн.
Лили прыснула со смеху, но тут же взяла себя в руки. Смеяться над чьей-то психологической травмой будущему врачу было непрофессионально.
– Ох, вы и правда поступили ужасно, – вынесла вердикт она, – странно, что он вообще с вами разговаривает.
Винз пожал плечами. Достал из кармана еще один орех, расколол и протянул Лили.
– У него слишком доброе сердце, он не может долго обижаться.
– И нечеловеческое терпение, – хмыкнула Лили, принимая дар.
– Это точно! – согласились близнецы одновременно.
– И как же вы познакомились?
– О, это еще одна веселая история, – сказал Винз, – как-то раз на Дне урожая мы хорошо набрались, и Сорэн поспорил с младшим братом Восточным ветром, что перепрыгнет с одного раза самое высокое дерево в округе.
– Стоп, стоп! – подняла ладонь Лили. – С Восточным ветром? Настоящим ветром?
Братья кинули.
– Как такое возможно?
– Очень даже возможно, – заверил Винз. – Он, к прискорбию, не имеет телесной формы, но в определенные дни и особенно в праздники, может позаимствовать тело у какого-нибудь прохожего. В таком виде он часто творит сумасбродные вещи. – Винз рассмеялся. – Слышала выражение «ветер в голове»?
Лили удивленно охнула, почти не веря в то, что слышит, но все же согласилась:
– Слышала, но никогда не думала, что имелась ввиду одержимость ветром-шутником.
– В вашем мире нет магии, поэтому и смысл иной, – с уверенностью сказал Сорэн.
– Так что стало с вашим спором?
– Ах да, – спохватился Винз, – долго тянуть не стали. Нашли самую высокую сосну, и Сорэн прыгнул, да не достал всего пару метров и полетел вниз. Прыгать с похмелья было не лучшей затеей. А сосна эта совсем необычная. Такая высокая она вымахала, потому что посадила ее сама Богиня. Никакие чары вблизи нее не действуют, и потому Сорэн не сумел остановиться или зацепиться за что-то. Я кое-как поймал его у земли! Да вот беда, пока он летел, посшибал ногами и головой несколько десятков веток. – Винз покачал головой. – Восточный ветер так хохотал, что аж из тела вывалился! Вот только не до смеха нам стало, когда увидели, что Сорэн не может пошевелиться.
– Да уж, забавные у вас игры, – невесело изрекла Лили, – дайте угадаю, без переломов и сотрясения не обошлось?
– Не обошлось. Покалечился Сорэн знатно. Повезло, что Восточный ветер хорошо знал Алтэя, он то и надоумил к нему пойти. Как сказал потом мастер, не принеси мы его вовремя, Сорэн хромал бы до конца своих дней.
– Я провалялся в постели два месяца. Все это время Винз жил здесь, ухаживал за мной и помогал мастеру по дому. Такой была плата за лечение, – подхватил рассказ Сорэн.
– После, в благодарность за излечение, мы стали наведываться к Алтэю несколько раз в неделю и помогать по хозяйству. Он, разумеется, был против, но мы настояли. Вести хозяйство, собирать травы, готовить отвары и лечить больных – задача не простая. Нам было в радость взять часть хлопот на себя.
– При этом вы не упускали возможности подшутить над ним, – с укором заметила Лили.
– Да это случалось-то пару раз! – рассмеялся Винз. – Мы делали это не со зла.
– Все так говорят.
– А вот и не все! Духи ветра совсем незлобивы, спроси у кого угодно! – возмутился Сорэн.
Лили приложила палец к губам, призывая близнецов говорить тише. Вряд ли лекарю будет приятно слышать о себе сплетни. И только она об этом подумала, как в гостиную вошел Алтэй. Он бросил взгляд на братьев, затем на Лили, смущенно кашлянул и произнес:
– Все готово, прошу к столу.
– Ох, до чего же я голоден! – воскликнул Сорэн и подскочил с места. Он было уже обогнул лекаря, но тот удержал его за локоть.
– Ты растерял все манеры? – ровным тоном спросил Алтэй.
Бежать впереди гостя считалось дурным тоном. Винз, уловив намек, тут же протянул руку Лили, приглашая следовать за собой.
Большая столовая соединялась с меньшей по размеру кухней, арочный вход из которой уводил в длинный темный коридор. Заметив любопытный взгляд Лили, Алтэй пояснил:
– Там находятся лекарская кладовая и мой кабинет.
Она кивнула, продолжая осматриваться. Несколько свечей на столе не давали хорошего освещения, однако и без того было видно, что в столовой царят уют и порядок. Бледно-бежевая или серая мебель, в полумраке наверняка было не разобрать, аккуратные полочки и шкафы, резные стулья и овальный стол, где сейчас дымился ароматный ужин. Восхитительное, украшенное растительным узором окно, занимало почти всю стену и едва не упиралось в пол. Судя по всему, по утрам здесь было много солнечного света.
Они расселись за столом. Постелив салфетку на коленях, Алтэй проговорил:
– Теперь, я полагаю, вы поведаете о том, что приключилось в лесу.
– Клянусь, ничего дурного мы не замышляли, – сходу начал Винз.
Они с братом почти синхронно завернули салфетки за ворот рубахи, вместо того чтобы уложить их как положено.
Алтэй многозначительно хмыкнул, кажется, совсем не доверяя словам Винза. Еще бы! После всего, что они рассказали, только дурак поверил бы в их благие намерения.
– Мы болтались в лесу и поспорили, сможем ли заманить кого-то из человеческого мира. Сегодня ведь тот самый день!
Лили нахмурилась. Эти двое, похоже, без споров жить не могли.
– Сорэн сказал, что, если призвать мерцающие огоньки, кто-нибудь обязательно попадется. А я сказал, что даже так никого изловить не выйдет. Потому как прошло не одно столетие. В человеческом мире на том месте, где раньше, как помнится, была большая деревня, вырос густой непроглядный лес. Кто будет шляться по таким зарослям?
– Лес в нашем мире и правда вырос густой, – произнесла Лили, – вот только совсем не заброшен. Люди часто ездят туда за грибами и ягодами, места очень хорошие.
– Все потому, что близко к границе Лунолесья, – довольно отозвался Сорэн.
– Так вот, – продолжил Винз, – мы смастерили небольшую ловушку, призвали мерцающие огоньки и принялись ждать. И каково же было наше удивление, когда спустя некоторое время перед нами возникла испуганная девица! Попалась прямо в наши силки, представляешь?
– Представляю, – спокойно отозвался Алтэй и внимательно посмотрел на Лили, – как вы себя чувствуете? Ничего не болит, голова не кружится?
– Нет, ничего такого, – улыбнулась она, смутившись его пристального взгляда.
– Вы поступили неосмотрительно, заманивать на фейские тропы запрещено, – переключил внимание на близнецов лекарь. – Если об этом узнают, вас накажут.
– Да кто ж знал, что у нас получится? Столько лет никто не попадал в наш мир! Мы думали, что этот способ утратил свою силу. – воскликнул Винз, взмахнув ложкой.
– Выходит, что не утратил, – вздохнул Алтэй. – Вы двое должны перестать спорить на всякую ерунду, иначе когда-нибудь попадете в серьезную беду.
– Прошу прощения, что вмешиваюсь, но это очень здравая мысль, – подхватила Лили, – нельзя играться с такими вещами!
Она хотела добавить «и с человеческими жизнями», но промолчала.
– Так что же теперь делать, как нам отправить Лилин домой? – осторожно спросил Винз.
– К сожалению, в ближайшее время не выйдет, – ответил Алтэй, – плохо, что вы не знали этого, когда затевали спор. Лилин придется остаться здесь до следующего полнолуния.
– Это же целый месяц, – удивилась она.
Лицо Алтэя стало еще серьезнее.
– Лилин, время в наших мирах течет по-разному. Вы должны быть готовы к тому, что к моменту вашего возвращения может пройти много месяцев.
Его ответ на мгновение поверг в шок.
– Но я думала, что все ровно наоборот, – Лили повернулась к Сорэну, – разве ты не об этом говорил?
– Прости, я все перепутал, – виновато отозвался тот.
Лили отложила вилку в сторону, закрыла лицо ладонями и простонала:
– И что же мне делать?
– Не спешите горевать, – мягким, умиротворяющим тоном изрек Алтэй, – когда буду в городе по делам, навещу одного старого приятеля. Возможно, на этот случай у него найдется какой-нибудь артефакт.
– И где я буду жить целый месяц? В лесу под деревом? Примерю на себя кроличью жизнь?
Она сердито уставилась на близнецов.
– В этом нет нужды, – улыбнулся Алтэй, – вы можете остаться здесь. У меня есть свободные комнаты.
– Но мне бы не хотелось вас стеснять.
– О, не волнуйтесь, никаких неудобств, – лекарь подлил чай в свою кружку. – Вы пострадали из-за двух взбалмошных духов, и я не могу оставить вас без крыши над головой.
– Спасибо, – только и выдохнула Лили. На большие благодарности ее сейчас не хватило. Слишком много всего произошло, что не укладывалось в голове.
Близнецы мельком переглянулись. Кажется, буря, маячившая на горизонте, обошла их стороной.
Оставшееся время они ужинали молча, а когда закончили, лекарь любезно проводил Лили до комнаты на втором этаже дома. Сорэн и Винз завалились в соседнюю. Как оказалось, они всегда спали там, когда требовалось остаться на ночь.
– Еще раз спасибо, что позволили остаться, – с искренней благодарностью проговорила Лили.
– Отдыхайте, – кивнул Алтэй.
Он развернулся и, освещая ступени свечой в бронзовом подсвечнике, спустился в гостиную.
