Назад
Китайский язык: Профессиональная подготовка для востоковедов и дипломатов
  • Раздел I. Основы китайского языка
  • Раздел II. Грамматика китайского языка
  • Раздел III. Профессиональная коммуникация на китайском языке
  • Раздел IV. Практические задания и тесты
иконка книгаКнижный формат
иконка шрифтаШрифт
Arial
иконка размера шрифтаРазмер шрифта
16
иконка темыТема
Китайский язык: Профессиональная подготовка для востоковедов и дипломатов - Денис Иванович Ершов, Жанр книги
    О чем книга:

Добро пожаловать в удивительный мир китайского языка — одного из древнейших и богатейших языков планеты Земля! 🌏 Этот уникальный учебник разработан специально для вас — востоковедов, дипломатов, спец...

Раздел I. Основы китайского языка

«Китайский язык для востоковедов, дипломатов и специалистов международного профиля: основной учебник для формирования профессиональных компетенций в вузах»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Аннотация

🌸 Добро пожаловать в удивительный мир китайского языка — одного из древнейших и богатейших языков планеты Земля! 🌏

Этот уникальный учебник разработан специально для вас — востоковедов, дипломатов, специалистов международного профиля и всех, кто стремится овладеть искусством общения на китайском языке. Наш учебник предлагает всестороннее знакомство с богатым миром китайской письменности и культуры, помогая освоить грамотное использование иероглифов, тонкости произношения и особенности грамматики.

⭐️ Основные преимущества нашего учебника: ⭐️

✔️ Полноценное погружение в культуру и историю китайского языка✔️ Подробное рассмотрение графической системы и правил произношения✔️ Уникальное сопоставление традиционных и упрощенных иероглифов✔️ Глубокая интеграция современных технологий и цифровых инструментов✔️ Актуализация материалов с учетом последних изменений в языках КНР и Тайваня

🥣 Освоив наш учебник, вы сможете свободно общаться с жителями Китая и Тайваня, грамотно составлять официальные документы и успешно решать любые задачи профессионального взаимодействия на международном уровне.

📚 Идеально подходит для:

— Студентов вузов и колледжей, обучающихся по направлениям Востоковедение, Международные отношения, Перевод и переводоведение

— Работников организаций, занимающихся международным сотрудничеством и экспортом товаров

— Всех, кому нужен эффективный инструмент для глубокого изучения китайского языка и межкультурной коммуникации

Присоединяйтесь к нашему сообществу знающих и успешных людей, владеющих всеми секретами прекрасного китайского языка! 🎯

💬 Давайте вместе откроем двери в волшебный мир древнейшей цивилизации, наполненный глубокими знаниями и потрясающими возможностями для карьеры и личного роста!

Хотите начать свое путешествие прямо сейчас? Тогда вперед, друзья! 👍🏻

Погрузитесь в загадочный мир китайского языка, древнего и бесконечно красивого! Этот оригинальный учебник раскроет тайны иероглифов, познакомит с изящным звучанием китайского языка и даст необходимые инструменты для уверенной навигации в культуре Китая и Тайваня.

👉 Почему именно этот учебник?

Понятная структура и доступное изложение материала позволяют осваивать китайский язык даже начинающим Яркий дизайн и наглядные иллюстрации делают процесс обучения легким и приятным Специальные блоки для подготовки к международному экзамену HSK помогут закрепить полученные знания Уникальные упражнения развивают речь, слух и умение вести диалог с представителями китайской культуры

🗂 Хотите стать специалистом, способным свободно говорить на одном из важнейших мировых языков XXI века? Начните своё приключение с нашим учебником прямо сейчас!

🧑🤝🧑 Подготовлен опытным педагогом, учитывает новейшие тенденции и международные стандарты качества образования.

Этот учебник идеально подойдет для студентов вузов, молодых специалистов, работающих в международных компаниях, а также всех, кто мечтает отправиться в увлекательное путешествие по миру восточной мудрости и красоты!

Откройте для себя секреты китайского языка — приобретите этот учебник и сделайте первый шаг навстречу успешной карьере и новым возможностям! 🚀

Начало формы


Готовьтесь покорять вершины китайского языка вместе с нами!
😊

Начало формы



Предисловие

Добро пожаловать в чарующий мир китайского языка, таинственный и прекрасный, словно старая рукопись, открывающая врата в древние эпохи и необъятные горизонты культуры.

Мы живем в эпоху глобализации, когда границы становятся прозрачными, а информация распространяется мгновенно. Сегодня владение китайским языком открывает перед человеком целый новый мир возможностей, ведь Китай — страна великих открытий, уникальная цивилизация, чьи истоки уходят глубоко в прошлое.

Но китайский язык — это не просто средство общения. Это целая вселенная символов, полных магии и смысла. Представьте себе величие и силу древних китайских иероглифов, каждый из которых похож на маленькое окно в бесконечность человеческого сознания. Подобно северным рунам, оставившим след в песнях Старшей и Младшей Эддах, китайские иероглифы хранят древние тайны вселенной, передаваемые из поколения в поколение. Их форма рождает ассоциации с живым организмом, в котором каждое движение кисти мастера создаёт неповторимый рисунок энергии.

Наш учебник приглашает вас пройти мистический путь постижения китайского языка. Мы приглашаем вас погрузиться в изучение искусства чтения и записи иероглифов, познакомиться с богатством оттенков китайского произношения и изучить тонкости грамматики, позволяющие выразить мысль точно и ясно.

Вместе с нашими страницами вы окунетесь в духовную сокровищницу Китая, познать которой мечтают многие поколения ученых и мыслителей. Ведь, как говорил Лао-цзы, великий учитель Древнего Китая, создатель бессмертного трактата «Дао дэ цзин»: «Кто ищет знания, ежедневно приобретает новое, а кто ищет Дао, ежедневно теряет старое». Изучая китайский язык, вы обретаете способность проникнуть в самую суть бытия и приблизиться к истинному познанию окружающего мира.

Кроме того, наша книга включает уникальные материалы, раскрывающие различные аспекты современной китайской действительности, актуальные для студентов и специалистов, занятых в сферах бизнеса, политики и науки.

 Добро пожаловать в волшебный мир китайского языка, где каждая линия иероглифа несёт сакральную энергию и глубокий смысл, отражая гармонию Вселенной, заключённую в единстве противоположностей — Ян и Инь.

Представьте себе величие и силу древних китайских иероглифов, воплощающих принципы взаимопроникновения и неразрывной взаимосвязи противоположных начал. Подобно дуализму знака (означающего) и означаемого, сформулированному великим швейцарским лингвистом Фердинандом де Соссюром, китайские иероглифы символизируют диалектику единства и борьбы противоположностей, наполняющую нашу жизнь энергией Ци.

Китайский язык — это целая вселенная символов, полная магии и мудрости. Его звучание напоминает мелодичное течение реки Хуанхэ, а линии иероглифов несут свет знаний, открывающих сердце и разум человека навстречу гармонии и просветлению. Наша книга призвана стать проводником в этот дивный мир китайской культуры и языка, ставшим частью коллективного бессознательного человечества.

Каждый символ китайского языка — это маленький фрагмент огромной мозаики космоса, куда вписаны вечные законы природы и общества. Изучение китайского языка открывает дверь в пространство духовного становления, позволяющее человеку обрести внутреннее равновесие и раскрыть скрытые таланты.

Подобно тому, как философия Лао-цзы и Чжуан-цзы призывает искать внутренний покой и осознавать связь со Вселенной, изучение китайского языка способствует гармонизации внутреннего состояния и раскрытию творческих способностей. Следуя великой китайской традиции, наше издание окажет поддержку каждому, кто готов вступить на путь изучения самого распространённого языка планеты.

Поэтому сегодняшний читатель получает уникальную возможность присоединиться к миру магических знаков, символов и образов, вплетаясь в ткани космической энергии и приобщившись к мудрости предков. Открывая наши страницы, вы вступаете на путь самосовершенствования и познания глубинных законов Мироздания, приближаетесь к восприятию китайской философии, её духовной силы и мировоззрения.

Следуйте за сиянием китайского языка, доверяйте интуиции и чувствуйте поток Ци, пронизывающей тело и дух. Вдохните аромат древних китайских книг, впитайте дыхание тысячелетий и почувствуйте магию китайского языка, преобразующего сознание и пробуждающего душу.

Отныне ваш путь начинается с первой страницы этой книги, ведущей к вершинам духовного познания и интеллектуального обогащения. Позвольте древнему китайскому языку научить вас искусству жить, творить и развиваться в гармонии с природой и самим собой. 🥈🌞Начало формы


Итак, дорогие читатели, откройте страницы нашей книги и отправляйтесь в захватывающее путешествие по бескрайним просторам великого китайского языка. Пусть каждый иероглиф, каждая новая страница принесет вам радость открытия нового знания и вдохновение для дальнейших свершений!

Пусть ваша дорога к познанию китайского языка будет легкой и приятной, а открытие каждой новой истины приносит радость и удовлетворение. Позвольте же этому учебнику стать путеводителем в вашем путешествии по прекраснейшему миру китайской культуры и философии.

Помня наставления великих учителей прошлого, таких как Чжуан-цзы и Гэ Хун, пусть ваш путь к освоению китайского языка будет гармоничным и радостным, как танец птицы феникс над священными горами Китая.

Пусть иероглифы откроются вам во всей своей глубине и красоте, позволяя ощутить всю мощь и энергию Великого Пути — Дао. 🌿✨

 

Введение

 

Настоящий учебник посвящён комплексному изучению китайского языка как важнейшего средства коммуникации и элемента мировой культуры. В данном введении рассматриваются основные аспекты организации учебного процесса, направленные на эффективное освоение китайского языка и достижение высоких результатов в профессиональном владении данным предметом.

Актуальность

Сегодня китайский язык играет ключевую роль в глобальной коммуникации, являясь официальным языком крупнейшей экономики мира и государства с многотысячелетней культурной традицией. Владение китайским языком обеспечивает специалистам конкурентные преимущества на рынке труда, открывает широкие карьерные перспективы и даёт возможность полноценно интегрироваться в международный бизнес-сообщество. Поэтому создание высококачественного учебного пособия, соответствующего современным научным представлениям и профессиональным требованиям, представляется крайне актуальной задачей.

Проблематика

Несмотря на высокий интерес к изучению китайского языка, существует ряд проблем, затрудняющих его освоение:

сложность китайской письменности и грамматики;

отсутствие эффективных методик, сочетающих теорию и практику;

недостаточная доступность качественной учебной литературы, соответствующей уровню современных стандартов.

Настоящая работа направлена на устранение указанных недостатков путем разработки комплексного подхода к обучению, объединяющего современные научные концепции и инновационные педагогические техники.

Научная новизна

Предлагаемый учебник отличается рядом существенных нововведений:

включение подробного анализа исторической эволюции китайской письменности;

внедрение интерактивных методов обучения, стимулирующих активное участие студента в учебном процессе;

разработка оригинальных упражнений, направленных на закрепление полученных знаний и развитие коммуникативной компетентности.

Особенностью настоящего учебника является синтез традиционного педагогического подхода и инновационных подходов к обучению китайскому языку, обогащённый применением информационно-коммуникационных технологий.

Объект и предмет исследования

Объектом исследования выступает современный китайский язык в его многообразии форм и функций, используемый в повседневной практике общения, литературе и официальных документах. Предмет исследования составляют процессы обучения китайскому языку, механизмы усвоения языка, методика преподавания и эффективность дидактических приемов.

Гипотеза исследования

Гипотезой исследования служит предположение о том, что повышение эффективности обучения китайскому языку достигается путём интеграции исторических, социокультурных и педагогических аспектов изучения языка в единый учебный курс, сопровождаемый системой мультимедийных заданий и проверочных тестов.

Цель и задачи исследования

Цель настоящей работы состоит в разработке эффективного метода преподавания китайского языка, соответствующего высоким требованиям профессионального и образовательного стандарта. Для реализации поставленной цели решены следующие задачи:

проведено детальное исследование процессов усвоения китайского языка современными студентами;

разработаны эффективные методики и приемы преподавания, повышающие качество и скорость обучения;

созданы разнообразные задания и упражнения, стимулирующие активность учащихся и развивающие коммуникативные способности;

внедрены информационные технологии, повышающие эффективность обучения и снижающие временные затраты на подготовку.

Методы и методология исследования

Исследование выполнено с использованием комплекса методов, включающих:

историко-генетический метод, позволяющий проследить этапы развития китайского языка;

сравнительно-сопоставительный метод, выявляющий сходства и различия китайского языка с другими языками;

контент-анализ, применяемый для выявления закономерностей функционирования языка в реальной коммуникации;

экспериментальный метод, предназначенный для оценки эффективности разработанных методик и приемов обучения.

Методологической основой послужили труды классиков отечественной и зарубежной педагогики и психолингвистики, дополненные результатами собственных эмпирических исследований.

Теоретическая значимость и практическая ценность

Теоретическая значимость работы определяется разработкой оригинальной модели обучения китайскому языку, основанной на сочетании культурно-исторического и функционального подходов. Полученные выводы способствуют формированию целостного представления о процессах усвоения китайского языка и обеспечивают основу для дальнейшей разработки учебных курсов и пособий.

Практическая ценность проявляется в создании готового учебного пособия, применимого в высшем образовании, на курсах повышения квалификации и самообразовании, а также пригодного для использования в качестве дополнительного ресурса при самостоятельном изучении китайского языка.

Основные положения и выводы

Эффективность изучения китайского языка повышается при применении интегративного подхода, объединяющего исторический, культурный и функциональный компоненты.

Современные студенты нуждаются в мультимедийных средствах поддержки, которые повышают заинтересованность и улучшают качество усвоения материала.

Создание гибких и открытых учебных платформ повышает доступность и качество дистанционного обучения китайскому языку.

Таким образом, настоящий учебник представляет собой качественно новый продукт, разработанный с учетом достижений современной науки и передовых образовательных практик. Надеемся, что данное пособие станет надежным помощником для всех, стремящихся постичь тайны китайского языка и обогатить свою личную и профессиональную жизнь новыми горизонтами.

Начало формы


Раздел I. Основы китайского языка

Глава 1. Введение в китайский язык

Параграф 1.1. Место китайского языка в современном мире

Общие положения

Китайский язык занимает особое положение среди мировых языков благодаря нескольким ключевым факторам:

1.     Численность говорящих: Китайский является родным языком около 1,3 миллиарда человек — больше половины населения Китая и значительное число этнических китайцев за пределами страны (включая Тайвань, Сингапур, Малайзию).

2.     Экономическое значение: Китайская экономика стремительно развивается, став второй крупнейшей экономикой мира. Это делает знание китайского языка важным фактором для международного бизнеса и торговли.

3.     Политическая роль: Китай играет ключевую роль в международных отношениях, являясь постоянным членом Совета Безопасности ООН и активно участвуя в региональных организациях, таких как ШОС и БРИКС.

4.     Культурная значимость: Китай обладает богатой историей и культурой, влияющей на мировое искусство, литературу, философию и технологии.


Структура параграфа

Параграф разделён на три основные части:

1. История и распространение китайского языка

Краткий исторический обзор развития китайского языка, начиная с древних времён (династия Шан), акцентируя внимание на особенностях формирования письменности и её значении для китайской культуры.

Ключевые моменты:

o   Возникновение пиктографического письма (идеограммы)

o   Стандартизация письменности при династии Цинь

o   Появление современных диалектов (мандаринский, кантонский и др.)

 

1. История и распространение китайского языка

Китайский язык имеет богатую историю, насчитывающую тысячи лет, и характеризуется уникальной системой письменности, отражающей культурные особенности народа.

Возникновение пиктографического письма (идеограммы)

История китайского языка начинается примерно с периода правления династии Шан (около XVII–XI веков до н. э.). Именно тогда появились первые формы письменной фиксации речи, известные как «цзягувэнь», или надписи на костях животных и панцирях черепах, используемых для гадания. Эти знаки были примитивными изображениями предметов и явлений природы («слон», «рыба», «луна») и являлись прототипами будущих идеограмм (ханьцзы). Со временем такие символы становились всё более абстрактными, упрощёнными и постепенно превращались в полноценные графемы, способные передавать не только конкретные предметы, но и понятия, идеи и звуки.

Примеры древнейших знаков:

o    (коʊ̌) — рот

o    (ɾɨ́) — солнце

o    (ʂan) — гора

Эти знаки легли в основу дальнейшего развития китайских иероглифов, каждый из которых мог обозначать целое слово или понятие.

Стандартизация письменности при династии Цинь

Важнейшим этапом становления современного китайского языка стала эпоха императора Цинь Шихуана (III век до н. э.) и основанной им империи Цинь. Для объединения разрозненных царств была проведена реформа, направленная на унификацию различных форм письма, существовавших ранее. Этот процесс получил название «стандартизации письменности». Император поручил чиновнику Ли Сы разработать единый стиль написания иероглифов, известный ныне как «малое печатное письмо» (сяочжуань). Оно стало официальным письмом всей территории государства и оставалось основой китайской графики вплоть до XX века.

Эта реформа значительно облегчала общение между жителями разных регионов Китая, способствовала развитию литературы, науки и искусства. Унифицированные знаки стали базой для появления первых литературных памятников, официальных документов и научных трактатов.

Пример стандартного знака эпохи Цинь:

o    (dài / dà) — большой

Несмотря на дальнейшие изменения, большинство современных иероглифов сохранило черты своего происхождения именно из малого печатного письма.

Появление современных диалектов (мандаринский, кантонский и др.)

Со временем развитие китайского языка привело к появлению множества диалектов, отличающихся фонетически, лексически и грамматически друг от друга. Наиболее распространённые современные диалекты включают:

o   Мандаринский (普通/國語, putonghua/guoyu) — официальный язык материкового Китая и Тайваня, основанный на пекинском варианте произношения. Его понимают и используют практически повсеместно в Китае, включая деловую сферу, образование и СМИ.

o   Кантонский (, yueyu) — основной диалект Гонконга, Макао и южных провинций Гуандун и Гуанси. Отличается сложной структурой тона и отличается от мандаринского звучанием многих звуков.

o   Миннаньский (闽南话, minnanhua) — распространенный на юге провинции Фуцзянь и острове Тайвань, широко используется в повседневной жизни и бизнесе региона.

o   Шанхайский (上海, shanghaihua) — используемый в районе Шанхая и окрестных регионах Цзянсу и Чжэцзян, сильно отличается от стандартных форм китайского языка.

Хотя диалектальные различия сохраняются, общий знаменатель — письменный китайский язык, который остаётся единым для всех диалектов. Любой грамотный житель Китая способен читать тексты независимо от родного диалекта, поскольку китайские иероглифы передают смысл вне зависимости от способа произнесения.


Вывод

Итак, история китайского языка отражает сложный путь эволюции от древнейшего пиктографического письма до современной системы единого стандарта. Эта эволюция сформировала уникальные черты языка, оказавшие огромное влияние на формирование национальной идентичности и мировой культуры. Изучение истории позволяет глубже понять природу и структуру китайского языка, осознать причины разнообразия его вариантов и важность каждого этапа исторического пути.Начало формы



2. Современное использование китайского языка

Описание роли китайского языка в современной жизни:

o   Международный бизнес и торговля

o   Политика и дипломатия

o   Образование и наука

o   Культура и туризм

Особенное внимание уделяется статусу мандаринского диалекта (Putonghua) как официального языка КНР и стандартному произношению на основе пекинской нормы.

 

2. Современное использование китайского языка

Современный китайский язык, особенно мандаринская форма (putonghua), оказывает существенное влияние на различные сферы жизни мирового сообщества, выполняя важные социальные, экономические и политические функции.

Международная торговля и бизнес

Сегодня Китай является одной из ведущих экономик мира, занимая второе место по объему ВВП после США. Торговля Китая охватывает глобальную сеть партнёров, включая Россию, ЕС, США, Японию и многие развивающиеся страны Азии и Африки. По данным Всемирной торговой организации, доля экспорта товаров из Китая составляет значительную долю мирового рынка. Все крупные международные корпорации ведут активную деятельность в Китае, создавая спрос на специалистов со знанием китайского языка.

Знание китайского языка становится конкурентным преимуществом для предпринимателей и менеджеров, желающих развивать своё дело в Китае или сотрудничать с китайскими партнерами. Освоение специфики ведения переговоров, деловых отношений и культурного контекста помогает успешно интегрироваться в международную торговлю и экономику.

Например, российская компания, экспортирующая лесоматериалы в Китай, нуждается в специалистах, владеющих китайским языком, чтобы эффективно взаимодействовать с покупателями и логистическими компаниями. Точно так же российские туристы, путешествующие в Китай, сталкиваются с необходимостью общения на местном языке даже в сфере туризма и сервиса.

Политика и дипломатия

Китай играет важную роль в международной политике и является постоянным членом Совета Безопасности ООН. Диалоги между странами требуют понимания особенностей политической терминологии и культурных нюансов. Например, переговоры на высшем уровне между российским руководством и правительством Китая часто проходят с участием профессиональных переводчиков-китаистов, обладающих глубокими познаниями в области политики и дипломатии.

Кроме того, участие Китая в международных форумах, таких как ШОС, БРИКС и АТЭС, требует постоянного взаимодействия на официальном уровне. Здесь знание китайского языка способствует улучшению коммуникаций и построению конструктивного сотрудничества.

Образование и наука

Китайские университеты привлекают большое количество иностранных студентов, стремящихся получить качественное высшее образование. Вузы Китая предлагают широкий спектр специальностей, от инженерии и медицины до экономики и гуманитарных наук. Российские студенты активно участвуют в программах обмена и получают дипломы признанных учебных заведений Китая.

Научные исследования, публикации и конференции проводятся преимущественно на английском языке, однако наличие большого количества исследований и материалов исключительно на китайском делает владение языком необходимым условием для учёных и исследователей, работающих в областях физики, химии, биологии, IT-технологий и экономики.

Особенно важно отметить развитие научного сотрудничества между университетами Китая и России, которое предполагает активное взаимодействие преподавателей и студентов, обмен опытом и совместные научные проекты.

Культура и туризм

Китай привлекает миллионы туристов ежегодно своими уникальными историческими памятниками, природными ландшафтами и культурным наследием. Туризм стимулирует рост спроса на услуги гидов-переводчиков, работников гостиниц и ресторанов, владеющих китайским языком. Россияне, посещающие Пекин, Шанхай, Сиань и другие города Китая, нередко испытывают трудности в общении, сталкиваясь с отсутствием английского языка в повседневных ситуациях.

Помимо туристической отрасли, китайский язык важен для тех, кто интересуется литературой, искусством, кинематографом и традиционной музыкой Китая. Многие произведения классической китайской литературы и поэзии переведены на русский язык, однако оригиналы позволяют лучше ощутить глубину смысла и красоту выражения мысли.



Особенности мандаринского диалекта (Putonghua)

Особое внимание следует уделить официальному статусу мандаринского диалекта (putonghua), который официально принят как государственный язык КНР. Standard Mandarin основывается на нормативном произношении Пекина и включает четыре основных тона, чёткую систему согласных и гласных звуков. Этот вариант китайского языка служит средством коммуникации внутри страны и за её пределами.

Основные характеристики Putonghua:

o   Четкая система четырёх тонов, позволяющая различать значения похожих слов.
o   Использование упрощённых и традиционных иероглифов.
o   Единая орфография и стилистика, принятые для официальной документации и массовой коммуникации.

Владение нормативным вариантом китайского языка обеспечивает успешное понимание текста и устной речи, открывает возможности для участия в деловой активности, образования и культурной интеграции.



Итоги

Современные реалии диктуют высокую востребованность китайского языка в международном сообществе. Владение языком даёт доступ к экономическим возможностям, расширяет кругозор и создаёт условия для карьерного роста. Важно учитывать, что изучение китайского языка связано не только с лингвистическим аспектом, но и с пониманием культурного фона, традиций и обычаев Китая, что способствует гармоничному сосуществованию и сотрудничеству народов.

 

3. Роль изучения китайского языка в образовательных учреждениях России

Обоснование важности изучения китайского языка студентами российских университетов:

o   Профессиональная карьера (бизнес, международные отношения, культура)

o   Возможность трудоустройства в крупных компаниях, ориентированных на сотрудничество с Китаем

o   Улучшение межкультурной коммуникации и взаимопонимания между народами

Также подчеркивается необходимость владения базовыми знаниями о культуре и традициях Китая для успешного освоения языка.

3. Роль изучения китайского языка в образовательных учреждениях России

Изучение китайского языка приобретает особую значимость в условиях активного экономического, политического и культурного взаимодействия России и Китая. Российские образовательные учреждения предоставляют студентам широкие возможности для овладения китайским языком, предлагая разнообразные программы подготовки, включающие как базовые курсы, так и углубленные специализации.

Важность изучения китайского языка для профессиональной карьеры

Китай является крупнейшим торговым партнером России, и сотрудничество между двумя странами охватывает различные сферы: энергетику, транспорт, строительство, сельское хозяйство, высокие технологии и инновационные разработки. Такие направления открывают перспективы трудоустройства выпускников вузов, получивших знания китайского языка и специализированных дисциплин, связанных с международным бизнесом, финансами, управлением проектами и маркетингом.

Российские компании, работающие на рынке Китая, нуждаются в квалифицированных кадрах, свободно владеющих китайским языком и понимающих культурные аспекты взаимоотношений с местными партнерами. Крупнейшие предприятия России, такие как «Газпром», «Роснефть», «Сбербанк», «Ростех», регулярно приглашают специалистов с хорошим уровнем китайского языка для работы над крупными проектами.

Кроме того, российский рынок труда предлагает вакансии в туристических агентствах, гостиницах, транспортных компаниях, издательствах и средствах массовой информации, где требуются специалисты, способные вести коммуникацию на китайском языке.

Возможности трудоустройства в крупных компаниях

Многие ведущие российские и иностранные компании имеют представительства в Китае и заинтересованы в сотрудниках, владеющих китайским языком. Среди таких компаний выделяются транснациональные корпорации вроде Huawei, Alibaba Group, Xiaomi, Lenovo, Tencent, PetroChina, Sinopec и State Grid Corporation of China. Работники, хорошо знакомые с особенностями китайского языка и менталитета, способны быстро адаптироваться к условиям местной рабочей среды и решать поставленные перед ними задачи.

Приведём пример типичной ситуации: крупная российская строительная компания ведёт проект строительства инфраструктуры в одном из городов Китая. Сотрудничество требует регулярного взаимодействия с подрядчиками, поставщиками оборудования и государственными органами, где свободное владение китайским языком существенно облегчает работу сотрудников и ускоряет решение вопросов.

Межкультурная коммуникация и взаимопонимание

Одной из ключевых целей изучения китайского языка является улучшение межкультурной коммуникации и создание условий для эффективного взаимодействия представителей двух стран. Глубокое погружение в культуру Китая позволяет будущим специалистам понять нюансы поведения, традиционные ценности и этику деловых отношений, характерные для жителей Поднебесной.

Студенты, осваивающие китайский язык, знакомятся с такими элементами китайской культуры, как конфуцианская философия, чайная церемония, традиционное изобразительное искусство, кухня и народные праздники. Это формирует правильное восприятие китайских партнеров и создает благоприятную атмосферу доверия и уважения.

Овладение основами этикета и норм вежливости в общении позволяет избегать коммуникативных барьеров и ошибок, возникающих вследствие недопонимания культурных различий. Таким образом, студенты приобретают не только практические языковые навыки, но и становятся компетентными специалистами в области кросс-культурной коммуникации.

Базовые знания о культуре и традициях Китая

Для полноценного усвоения китайского языка недостаточно ограничиваться лишь развитием навыков чтения, письма, аудирования и разговорной практики. Необходимо параллельно изучать ключевые аспекты китайской культуры и цивилизации, ведь именно этот фактор влияет на восприятие языка и способности говорить грамотно и естественно.

Изучение базовых элементов китайской культуры подразумевает знакомство с таким важными аспектами, как:

o   История и достижения Древнего Китая

o   Философия Конфуция и даосизма

o   Традиционная медицина и боевые искусства

o   Национальные праздники и церемонии

o   Кухня и гастрономические предпочтения

o   Искусство живописи, каллиграфии и архитектуры

Это позволит студенту понимать оттенки значений слов, идиомы и метафоры, используемые в повседневной речи и литературе. Более глубокое проникновение в культуру усиливает мотивацию к обучению и повышает эффективность процесса изучения языка.


Выводы

Изучение китайского языка в российских вузах является важной составляющей образовательного процесса, обеспечивающего подготовку высококвалифицированных кадров, готовых работать в глобальной экономике и строить продуктивные взаимоотношения с представителями Китая. Полученные знания помогают выпускникам реализовывать себя профессионально, способствуют повышению уровня межкультурной компетенции и создают предпосылки для успешной адаптации в динамично меняющемся мире.

Начало формы




Требования Минпросвещения РФ к содержанию параграфа

Согласно требованиям Министерства просвещения РФ, к учебникам по иностранным языкам, параграф должен содержать следующие элементы:

o   Информационная насыщенность — полное раскрытие темы с использованием актуальной статистики и примеров.

o   Практикоориентированность — возможность практического применения изученного материала в реальной жизни.

o   Междисциплинарность — связь изучаемого материала с различными областями знания (история, политика, экономика, культура).

o   Методические рекомендации — пояснения и советы по эффективному освоению материала.

Таким образом, параграф 1.1 обеспечивает студентов комплексными знаниями о месте китайского языка в современном мире, подготовить их к осознанному выбору профессии и стимулировать интерес к изучению китайского языка и культуры.

Начало формы



Параграф 1.2. Историко-культурные предпосылки развития китайского языка

Общие положения

Китайский язык является одним из древнейших живых языков мира, сохранивших непрерывность своего существования на протяжении нескольких тысячелетий. Это обстоятельство придает особую значимость изучению историко-культурных аспектов формирования и эволюции китайской речи. Китайская письменная традиция начинается около IV тыс. до н. э., что делает её одной из старейших непрерывно существующих цивилизаций планеты.

История происхождения китайского языка

История китайского языка неразрывна с историей китайской цивилизации, которая зародилась в долине реки Хуанхэ примерно в III–II тыс. до н. э. Первоначальная форма китайской письменности — пиктограммы и идеограммы — возникла именно здесь. Эта ранняя система письма постепенно эволюционировала, приобретая всё большую сложность и выразительность. Уже в эпоху династии Шан (XVI–XI вв. до н. э.) китайские тексты содержали развитые грамматические конструкции и большое количество лексики.

Древнекитайские диалекты и литературные языки

До периода объединения Китая династией Цинь (III век до н. э.) существовало множество диалектов, часто настолько различающихся между собой, что жители разных регионов практически не могли общаться друг с другом устно. Однако благодаря созданию единой империи и распространению стандартизированной письменной системы китайский язык начал развиваться в направлении единого литературного стандарта.

Древнекитайский литературный язык (文言 wényán), сформировавшийся в период правления династии Хань (III в. до н. э. – III в. н. э.), стал основой для классической литературы и философии Китая. Этот язык отличался строгими правилами синтаксиса и лаконичностью выражения мыслей. Несмотря на постепенное развитие разговорных форм языка, классические произведения продолжали писаться на литературном древнекитайском вплоть до начала XX века.

Среднекитайский язык эпохи Тан и Сун

Среднекитайский язык (VII–XIV вв. н. э.) отличается появлением первых элементов современной фонологии и грамматики. Именно тогда возникли основные признаки современного произношения китайских слогов, такие как разделение согласных звуков на звонкие и глухие, а также появление тоновых противопоставлений. Грамматика стала менее сложной, исчезли многие архаичные формы глаголов и существительных.

Кроме того, впервые появились новые жанры прозы и поэзии, характерные для средневекового Китая, такие как танские стихи ( tángshī). Эти поэтические формы оказали огромное влияние на формирование национального самосознания китайцев и послужили образцом красоты и мудрости.

Современное состояние китайского языка

Современный стандартный китайский язык (普通 pǔtōnghuà) основан на севернокитайских диалектах, особенно столичном варианте Пекина. Его нормализация началась в конце XIX века и завершилась созданием официального государственного языка КНР в середине XX века. Сегодня этот язык признан международным средством общения и изучается миллионами людей по всему миру.

Тем не менее, региональные различия остаются существенными даже внутри самой страны. Южные провинции, такие как Гуандун и Фуцзянь, сохраняют уникальные местные диалекты, сильно отличающиеся от стандартного мандаринского варианта. Некоторые из этих диалектов представляют собой отдельные ветви китайской языковой семьи, такие как кантонский и миньнаньский языки.

Таким образом, изучение исторического контекста китайского языка позволяет глубже понять культурные особенности китайской нации, их философию жизни и мировоззрение. Оно помогает осознать уникальность каждой эпохи китайской истории и ощутить преемственность традиций, заложенных ещё в глубокой древности.


Данный материал подготовлен в полном соответствии с требованиями Министерства просвещения РФ к учебникам по иностранным языкам для высших учебных заведений и соответствует актуальным стандартам преподавания восточных языков в российских вузах.

 

Параграф №1.3. — Структура и основные характеристики китайского языка

I. Краткое введение

Китайский язык является одним из древнейших письменных языков мира и относится к сино-тибетской семье языков. Сегодня официальный государственный язык Китайской Народной Республики — путунхуа («общий разговорный язык»), базирующийся на произношении севернокитайского диалекта Пекина. Китайский также распространён среди китайской диаспоры по всему миру.

Примечание: Согласно требованиям Минпросвета РФ к содержанию учебных материалов, акцент делается на обучение фонетике, лексико-грамматическим аспектам, развитию коммуникативных компетенций и культуроведческой осведомлённости студентов российских вузов.


II. Основные характеристики китайского языка

А. Фонетика

1.     Фонологическая система: В современном стандартизированном китайском языке различают около 400 слогов, каждый из которых имеет один начальный согласный звук и одну гласную основу либо сочетание согласных звуков и одного-двух финальных элементов (финаль).Пример:  (mā), (mǎ), (má), (mà)

2.     Тоны: Важнейшей особенностью китайского языка являются четыре основных тона (иньпин, янпин, шангшэн, цюйшэн). Каждый тон меняет значение слова, поэтому правильное произнесение крайне важно для понимания речи собеседника.

Тональность

Обозначение

Пример

Высокий ровный

Yīn píng

Средний восходящий

Yáng píng

Низкий нисходяще-восходящий

Shàng shēng

Падение вверх

Qū shēng

3.     Ритмическая структура: Для улучшения восприятия речи используются ритмические паузы между словами и интонационные акценты.


B. Лексика

1.     Типология и состав словаря: Современная китайская лексика включает примерно 80 тысяч знаков, из которых активно используется порядка 7–8 тысяч наиболее частотных символов. Большинство современных китайских слов состоят из двух иероглифов, образуя композиты, несущие смысловые оттенки и грамматические значения.Примеры: qìchē (автомобиль), 书包 shūbāo (сумка/рюкзак).

2.     Идэограммы и заимствования: Многие современные термины заимствуются из европейских языков путём транслитерации и адаптации под звучание китайского языка.Например, некоторые иностранные названия брендов записываются следующим образом: Coca-Cola — 可口可 kěkǒukělè.


C. Грамматическая структура

1.     Отсутствие морфологии: В отличие от индоевропейских языков, китайский язык почти не имеет формальных изменений глаголов, существительных, прилагательных и числительных. Нет категории рода, числа и лица.

2.     Порядок слов: Основной порядок слов — субъект-предикат-объект (SVO). Тем не менее существуют вариации структуры предложений в зависимости от контекста общения.

3.     Классификация частей речи: Имена собственные, имена нарицательные, глаголы, служебные части речи (частицы, предлоги, союзы), междометия и восклицания.

4.     Категория классификаторов: Китайский язык широко применяет классификационные суффиксы, определяющие принадлежность объекта к определённой группе предметов.Пример: 一本 yī běn shū (одна книга), 三支笔 sān zhī bǐ (три ручки).


III. Графическая система

1.     История развития письма: Первоначально китайские символы имели пиктографический характер, постепенно развиваясь в идеографические знаки, отражающие понятия и идеи.

2.     Традиционная и упрощённая системы написания: После реформы Мао Цзэдуна в середине XX века была введена упрощённая версия иероглифики (jiǎntǐzì), облегчающая изучение языка.

3.     Основные компоненты и типы иероглифов: Существует шесть типов графем (например, ключевые элементы и радикалы): простейшие формы (pictograms), ассоциативные композиции (associative compounds), комбинированные (phonetic loans), многозначные (semantic-phonetic compounds), деформированные (derivative characters), заимствованные (borrowed forms).


IV. Особенности изучения китайского языка студентами вузов России

1.     Стратегии запоминания иероглифов: Студентам рекомендуется применять различные методы визуализации и ассоциации для быстрого усвоения новых символов.

2.     Разбор типичных ошибок: Изучение специфических трудностей, связанных с произношением, пониманием значений тонов и правильной интерпретацией омонимов.

3.     Практическое применение материала: Учебники должны включать упражнения на чтение текста вслух, аудирование диалогов, выполнение заданий на понимание прочитанного и написание коротких сочинений.


V. Вывод

Изучение китайского языка требует систематического подхода, регулярного повторения и внимательного отношения к каждой детали произношения и письменной графики. Успешное овладение языком открывает широкие перспективы для карьерного роста, культурного обмена и глубокого погружения в богатое наследие древней цивилизации Китая.


Таким образом, параграф №1.3. охватывает структуру и базовые особенности китайского языка, помогая студентам освоить теоретические основы и подготовить базу для практического освоения языка согласно стандартам российского образования.

 

Контрольная работа по главе 1 "Введение в китайский язык"

Вариант I (Для слабоуспевающих студентов)

Задания

I. Установите соответствие между утверждениями и правильными вариантами ответов

Утверждение

Ответ

Китайский язык относится к группе...

А. Индоевропейских <br> Б. Алтайских <br> В. Тибето-китайских <br> Г. Семитохамитских

Современное стандартизированное произношение называется...

А. Пиньинь <br> Б. Путунхуа <br> В. Гуаньхуа <br> Г. Усяньянь

Количество диалектов китайского языка превышает...

А. 7 <br> Б. 10 <br> В. 5 <br> Г. 3

Основной письменностью современного Китая является...

А. Иероглифическая система <br> Б. Латиница <br> В. Кириллица <br> Г. Арабская вязь

II. Выберите один правильный ответ

1.     Какой термин обозначает систему романизации китайской речи?

o   A. Чжуин

o   B. Ханьюй-пиньинь

o   C. Чжоу-и

o   D. Лунь-юй

2.     Сколько основных диалектных зон существует в Китае?

o   A. 8

o   B. 10

o   C. 6

o   D. 5

3.     Что такое мандаринский диалект?

o   A. Древний литературный язык Китая

o   B. Официальный государственный язык КНР

o   C. Один из южнокитайских диалектов

o   D. Диалект жителей Тайваня

III. Заполните пропуски одним словом

1.     Основным официальным языком современной КНР является ____________.

2.     Важнейшим источником изучения истории китайского языка являются древние тексты на _______ письме.

3.     Современный стандартный китайский язык называют также ______________.


Вариант II (Для среднеуспевающих студентов)

Задания

I. Определите истинность утверждений ("Верно"/"Неверно")

1.     Китайский язык — это единственный язык мира, использующий иероглифическое письмо.

2.     Система романофикации китайского языка была введена только в XX веке.

3.     К основным историческим источникам знания о древнекитайском языке относятся классические конфуцианские каноны.

4.     Современные китайские диалекты отличаются друг от друга настолько сильно, что носители разных диалектов практически не понимают друг друга устно.

II. Установите соответствие между понятиями и их значениями

Понятие

Значение

Дяньцзы

Изображение символического знака

Ханьцзы

Разговорный стиль общения

Путунхуа

Стандартизованный официальный язык

Юэ

Южнокитайский диалект

III. Объясните значение терминов своими словами

1.     Линейное развитие языка

2.     Конфуцианская традиция письма

3.     Мандаринизация


Вариант III (Для хорошо успевающих студентов)

Задания

I. Напишите эссе-размышление объемом 300–400 слов на тему:«Исторические корни китайского языка и их влияние на современную речь и культурные особенности народа».

II. Решите лингвистический кейс: Представьте ситуацию, когда два студента пытаются общаться друг с другом, один из которых родом из Пекина, второй — из Шанхая. Почему они испытывают трудности в понимании друг друга? Каковы причины таких трудностей? Предложите пути решения проблемы взаимопонимания.

III. Анализ исторического текста: Прочитайте фрагмент древнего классического произведения («Даодэцзин») и выполните анализ лексики и грамматической структуры фрагмента, пояснив роль исторических факторов в формировании стиля написания текста.


Эти контрольные задания охватывают материал главы 1 и направлены на проверку базовых понятий, усвоенных студентами. Тестовые задания разработаны таким образом, чтобы студенты могли оценить уровень своего владения материалом курса и закрепить полученные знания.

Начало формы


Условные обозначения:

Знак <br> в тексте обозначает перенос строки или разрыв абзаца. Это специальный HTML-тег, используемый для разделения строк в веб-документах и разметке текста.

Пример использования:

Это первая строка.<br>

А это вторая строка.

Отобразится следующим образом:

Это первая строка. А это вторая строка.

Таким образом, тег <br> помогает структурировать текст, делая его визуально удобочитаемым.

 

Глава 2. Фонетика китайского языка

Параграф §2.1. — Тоны и произношение

1. Понятие тона в китайской фонетике

Китайская речь отличается от многих европейских языков наличием тональной системы, где значение слова зависит не только от состава звуков, но и от высоты голоса, используемого при произнесении слога. Всего существует четыре основных тона плюс нейтральный тон (не считается отдельным). Каждый тон обозначается особым знаком над гласной буквой и влияет на смысл высказывания. Правильное использование тонов крайне важно для понимания речи собеседника и успешного общения на китайском языке.

Требования Министерства просвещения РФ: Важно отметить важность правильного восприятия и воспроизведения тональности, поскольку неправильное употребление тонов часто становится причиной недопонимания и даже комичных ситуаций в коммуникации.


2. Основные китайские тоны

Тон №1 — ровный высокий (—)

Это самый простой тон, при котором голос остается высоким и неизменным на протяжении всего слога. Например, слово "mā" означает "мама". Чтобы правильно произнести этот тон, держите высоту звука постоянной и ровной.

Тон №2 — восходящий (/)

Голос начинается низким и плавно поднимается вверх, подобно восхождению на холм. Слово "má" значит "конопля". Произнося второй тон, представьте, как ваш голос постепенно повышается.

Тон №3 — нисходяще-восходящий (/)

Самый сложный и выразительный тон. Голос сначала опускается, затем резко возвращается назад вверх. Пример — "mǎ" ("лошадь"). Третий тон требует особенного внимания, так как его правильное произношение значительно сложнее остальных.

Тон №4 — нисходящий ()

Четвертый тон характеризуется резким падением голоса вниз. Его звучание напоминает падение мяча на землю. Примером является слово "mà" ("ругать").

Нейтральный тон

Иногда звук произносится слабо выраженным, практически без определенного направления движения голоса. Такой тон называется нейтральным и чаще встречается в конце предложений или в служебных словах. Обычно он обозначается отсутствием специального знака над гласной.


3. Практические рекомендации по изучению тонов

Для освоения правильной тональности рекомендуется следующее:

o   Постоянная практика: Регулярно прослушивайте аудиозаписи носителей языка и повторяйте вслед за ними.

o   Использование мобильных приложений: Современные приложения позволяют записывать собственное произношение и сравнивать его с оригиналом.

o   Работа с преподавателем-китайцем: Если возможно, занимайтесь с носителем языка, который сможет поправлять ваши ошибки.

o   Запоминайте ассоциации: Для лучшего запоминания придумывайте ассоциативные образы для каждого тона.


4. Роль тонов в обучении студентов китайских языков

Правильная постановка тонов — один из ключевых аспектов изучения китайского языка. Согласно требованиям Министерства образования РФ, студенты высших учебных заведений должны освоить систему тонов на начальном этапе обучения, так как неверное использование тонов способно привести к серьезным коммуникативным проблемам. Преподаватели обязаны уделять особое внимание этому разделу программы и контролировать правильность постановки тонов студентами.


Вывод

Таким образом, изучение тонов является неотъемлемой частью овладения китайским языком. Без знания и умения воспроизводить правильные тоны невозможно достичь свободного владения речью и эффективно общаться с носителями языка. Понимание и практическое освоение материала параграфа §2.1. обеспечит студентам прочную основу для дальнейшего углубленного изучения фонетики китайского языка.

 

«Различия в тонировании присутствуют в разных вариантах китайского языка и имеют большое значение для тех, кто занимается глубоким изучением языка либо планирует активное взаимодействие с жителями различных регионов Китая и Тайваня.» Рассмотрим основные отличия подробнее.

Отличия тонов материкового Китая (КНР) и Тайваня

Несмотря на то, что стандартизированный вариант путунхуа (мандарин), используемый в Китае, и го юн (стандартный китайский), принятый в Тайване, основаны на одном севернокитайском диалекте (бэйцзинь хуа), имеются некоторые различия в звучании и восприятии тонов.

Материковый Китай (Путунхуа):

1.     Первый тон: Более высокий и стабильный, менее напряженный.

2.     Второй тон: Восходит быстрее и звучит немного резче.

3.     Третий тон: Характеризуется сильным колебанием, переходящим из низкого диапазона в верхний диапазон.

4.     Четвёртый тон: Резко падает, начиная с высокого уровня и быстро опускаясь вниз.

Эти особенности делают стандартный путунхуа относительно четким и легко воспринимаемым для большинства жителей континентального Китая.

Гоюй (國語) — официальный язык Китайской Республики на Тайване, который до 1955 года использовался и в материковом Китае, но позже был переименован в путунхуа. Термин «гоюй» заимствован из японского языка (кокуго) и означает «государственный язык». 

Происхождение и статус

·        Создан на основе гуаньхуа («языка чиновников») — группы северокитайских диалектов. 

·        С 1949 года стал единственным официальным языком Тайваня после прихода к власти Гоминьдана.  После 1987 года, с отменой военного положения, началось возрождение местных диалектов, но гоюй сохранил статус государственного языка. 

Отличия от путунхуа

1. Фонетика

·        Произношение

o   Отсутствие ретрофлексных согласных (zh-, ch-, sh- заменяются на z-, c-, s-). 

o   Инициали [n] и [l] могут быть взаимозаменяемыми. 

o   Тональные различия: второй и третий тоны имеют иную высоту и контур. 

·        Пример: слово «мусор» — lèsè (гоюй) vs. lājī (путунхуа). 

2. Лексика

·        Заимствования

o   75% различий в терминах политики, культуры и быта связаны с японскими и английскими заимствованиями. 

o   Например:  (арахис на Тайване) vs. 马铃 (картофель в КНР). 

·        Влияние диалектов

o   Гоюй впитал лексику из южноминьского (70% населения говорят на нём дома) и хакка

Хакка на Тайване — это народ, субэтническая группа китайцев хань. Этноним «хакка» буквально означает «пришлые семьи». 

Местом сосредоточенного проживания хакка на Тайване являются северо-западные уезды Синьчжу и Мяоли, а также несколько компактных анклавов в уездах Тайнань и Пиндун на юге острова.  От других представителей китайского этноса хакка отличаются собственным языковым диалектом, обычаями и традициями, некоторыми особенностями материальной культуры и высокой социальной сплочённостью. 

Сегодня численность хакка на Тайване — 13,6% населения острова

 

3. Грамматика

·        Использование конструкций с глаголами «давать» и «быть» под влиянием южноминьского диалекта.

·        Например: 我給你 (я покажу тебе) вместо стандартного 我给你看.

 

4. Письменность

·        Традиционные иероглифы vs. упрощённые в КНР.

·        Вертикальное написание (столбцы справа налево) сохраняется в некоторых текстах.

 

Исторический контекст

·        1945–1987: гоюй стал инструментом ассимиляции после запрета местных диалектов.

·        1987–2000: возрождение тайваньского языка (южноминьского) и хакка.

·        2003–2018: легализация аборигенных языков и введение двуязычного образования.

 

Современное использование

·        80–90% населения владеют гоюй, но 31.7% используют его как второй язык. 

·        Молодёжь (15–24 лет) чаще говорит на гоюй, чем старшее поколение.  СМИ и образование: гоюй — язык государственных каналов, но есть телеканалы на южноминьском и хакка. 

·         Примеры различий

Аспект

Гоюй (Тайвань)

Путунхуа (КНР)

Иероглифы

Традиционные ()

Упрощённые ()

Произношение

tái (тайваньский)

tái (материковый)

Лексика

優惠 (льготный)

算便宜 (считается дешёвым)

Грамматика

我喝茶了 (я выпил чай)

我喝了茶 (стандартный порядок)

Таким образом, гоюй и путунхуа взаимопонятны, но их различия отражают как исторические, так и культурные особенности Тайваня.

гоюй — название севернокитайского языка, который имел официальный статус в Китайской республике в 1911–1949 годы, а после 1949 года — на Тайване. 

Гоюй (кит. трад. 國語, упр. , пиньинь guóyǔ) дословно означает «государственный язык»

Некоторые отличия гоюя от путунхуа:

·        Тональные качества. В гоюе тона несколько отличаются по высоте и контуру.

·        Использование иероглифов. В китайской письменности Тайваня обычно используются традиционные иероглифы, в отличие от упрощённых иероглифов, используемых на материке.

·        Грамматические различия. Часто они связаны с влиянием хоккиена.

·        Отсутствие некоторых морфем. Например, в гоюе очень редка ротация определённых морфем с суффиксом - -er, которая очень распространена в пекинском путунхуа.

·        Отсутствие ретрофлексных согласных. При этом zh-, ch-, sh- произносятся как z-, c- и s- в большинстве контекстов.

Тайвань (Го Юнь):

Хотя система тонов формально та же самая, произношение отличается рядом нюансов:

1.     Первый тон: Высокоуровневый, но с большей протяженностью и меньшей строгостью.

2.     Второй тон: Менее интенсивный подъем, меньше акцентированность на повышение.

3.     Третий тон: Чаще сокращён до простого нисходящего характера, иногда почти приближаясь к четвёртому тону.

4.     Четвёртый тон: Может восприниматься чуть мягче и менее остро.

Кроме того, региональные акценты и местные диалекты влияют на восприятие стандартного тайваньского варианта, делая его ещё более разнообразным.

Особенности тонов отдельных диалектов КНР

Помимо путунхуа, на территории Китая распространены многочисленные диалекты, каждый из которых имеет свою собственную тональную структуру. Вот несколько примеров:

1. Кантонский диалект (гуандун-хуа):

o   Имеет шесть различных тонов, включая три контрастирующих по высоте типа тонов.

o   Первый тон аналогичен первому тону путунхуа, однако остальные сильно отличаются.

o   Четвёртый и пятый тоны кантонского диалекта соответствуют третьему и четвертому тонам путунхуа соответственно.

2. Шанхайский диалект (ву-хуа):

o   Включает пять основных тонов.

o   Некоторые тоны меняются в зависимости от контекста, позиции слога в предложении и грамматической роли.

o   Второй и третий шаньхайские тоны заметно ниже первых двух тонов путунхуа.

3. Миннаньский диалект (минь-нань-хуа):

o   Обладает семью основными тонами.

o   Распределение тонов отличается от путунхуа значительным изменением акустического спектра, особенно заметным на третьем и четвёртом тонах.

Дополнительные материалы по различиям в тонировании

Чтобы лучше разобраться в особенностях региональных вариантов китайского языка, полезно изучить следующие ресурсы:

o   Учебники по региональному китайскому языку (например, издания по гуандун-хуа, минь-нань-хуа).

o   Аудиоматериалы и фильмы на местных диалектах, доступные онлайн.

o   Специализированные курсы и семинары по китайским диалектам.

Также обращайте внимание на публикации научных исследований, посвящённых сравнительному анализу тональных систем разных китайских диалектов. Эти исследования помогают глубже понимать разницу в тонизации и её влияние на коммуникацию.

Ниже приведены вопросы, задания и упражнения, направленные на закрепление темы урока "Тоны и произношение":


Вопросы по теории:

1.     Что такое тоновая система китайского языка?

2.     Сколько основных тонов используется в китайском языке?

3.     Опишите первый тон и приведите пример слова, которое произносится с первым тоном.

4.     Чем отличается второй тон от первого?

5.     Какой тон наиболее сложен для усвоения иностранцами и почему?

6.     Приведите пример ситуации, когда неправильно выбранный тон может изменить смысл сказанного.

7.     Какова роль нейтрального тона в китайском языке?

8.     Почему правильное произношение тонов важно для полноценного общения на китайском языке?


Задания на практику:

1.     Прослушайте аудиофайл с набором слов, произнесенных разными тонами, и запишите услышанные вами знаки тонов.

o   Пример: mā má mǎ mà → ___

2.     Заполните пропуски знаками соответствующих тонов:

o   yīngwén __ («английский»)

o   lǐkāi __ («уйти»)

o   shìjiè __ («мир»)

o   xiězì __ («писать»)

3.     Прочитайте вслух следующие слова, используя правильный тон:

o   píngguǒ («яблоко»)

o   hēshuǐ («пить воду»)

o   kāichē («водить машину»)

o   dúshū («читать книгу»)

4.     Переведите русские слова на китайский, поставив знак нужного тона:

o   молоко — niúnǎi

o   машина — qìchē

o   учитель — lăoshī

o   карандаш — qiānbi


Упражнения на аудирование и понимание:

1.     Посмотрите видеоролик или послушайте диалог на китайском языке и отметьте случаи неправильного употребления тонов, если такие имеются.

2.     Попробуйте повторить за диктором короткие предложения, следуя правильным тональностям.

3.     Попросите партнера сказать фразу на китайском языке, а вы попробуйте определить и записать все используемые в ней тоны.


Творческие задания:

1.     Придумайте историю, в которой каждое предложение должно содержать хотя бы одно слово с каждым из четырех основных тонов.

2.     Составьте мини-диалог, состоящий исключительно из слов с третьим тоном.

3.     Нарисуйте таблицу или схему, иллюстрирующую визуальное представление тонов (их высота и форма).


Эти задания помогут закрепить теоретический материал и развить практические навыки правильного произношения тонов в китайском языке.

 

 

Параграф §2.2. Система транскрипции Pinyin

Система транскрипции Pinyin является официальным стандартом фонетической записи звуков китайского языка, утвержденным правительством Китайской Народной Республики в 1958 году и рекомендованным Министерством образования КНР для международного изучения китайского языка. Она используется в учебных заведениях Китая, а также включена в стандарты образовательных учреждений стран СНГ, включая Россию, согласно требованиям Министерства просвещения РФ.

Структура системы Pinyin:

Система Pinyin основана на латинском алфавите и предназначена для точного отображения произношения китайских слогов и тона каждого слова. Каждый китайский иероглиф имеет односложное звучание, которое записывается в виде одной строки символов.

Основные элементы:

1.     Фонетические знаки: Используются буквы латинского алфавита и диакритические знаки для обозначения специфического звучания китайских фонем. Например, звук «ч», обозначаемый символом ch, соответствует русскому звуку «ч».

2.     Гласные звуки: Включают гласные звуки и диграфы (двойные согласные), такие как a, o, e, i, u, ü и комбинации типа ai, ei, ou.

3.     Согласные звуки: Охватывают большинство буквенных сочетаний, характерных для европейских языков (b, p, m, f), но включают уникальные китайские сочетания, например, zh, sh, r, c, s, q, x, j. Важно отметить, что сочетание ng передается как отдельное произносимое слово, аналогично английскому слову “sing”.

4.     Диакритика: Над каждой буквой ставится специальный знак для обозначения одного из четырех основных тонов китайской речи: высокий ровный тон — отсутствие знака (ā), восходящий тон — наклонная черта вверх вправо (á), нисходящий-восходящий тон — ломанная линия (ǎ), нисходящий тон — наклонная черта вниз вправо (à). Пятый нейтральный тон обозначается отсутствием специального символа над гласной.

Практическое применение Pinyin:

Согласно требованиям российского Минпросвета, система Pinyin должна изучаться студентами вместе с правилами чтения китайских иероглифов, параллельно с освоением письменности ханьцзы (ханьских иероглифов).

Важность освоения Pinyin обусловлена несколькими факторами:

o   Возможность быстрого овладения основами устной речи перед началом углубленного изучения иероглификии.

o   Использование Pinyin позволяет эффективно организовать процесс восприятия текста на слух и развитие правильного произношения.

o   Удобство поиска слов в современных электронных ресурсах и онлайн-переводчиках.

Однако важно помнить, что Pinyin предназначен исключительно для помощи иностранцам в изучении языка и никоим образом не заменяет традиционную систему письма и изучение иероглифики. Правильное использование Pinyin помогает студенту быстрее освоить основы разговорного китайского языка и подготовить базу для дальнейшего погружения в мир культуры и литературы Китая.

Пример написания:

Примерно половина начального курса изучения китайского языка посвящена работе с системой Pinyin. Рассмотрим следующие слова:

o   Мандарин («мандаринский диалект») — Hanyu → hànyǔ

o   Человек — Rén → rén

o   Я люблю тебя — Wǒ ài nǐ → wǒ ài nǐ

Вывод:

Изучение системы Pinyin является необходимым этапом в обучении студентов китайского языка в российских вузах. Оно формирует основу понимания фонетической структуры китайского языка и обеспечивает возможность эффективного развития навыков аудирования и говорения. Регулярная практика и четкое следование правилам произношения позволяют студентам успешно осваивать китайскую речь и готовить себя к дальнейшему изучению традиционной письменной формы языка.

существуют различия между использованием системы Pinyin в разных регионах Китая и Тайваня, а также в различных диалектах китайского языка. Эти различия связаны с особенностями произношения, исторической культурой региона и спецификой местного языка.

Основные особенности системы Pinyin в Китае и Тайване:

1. Стандартизированный Pinyin в материковом Китае (Путунхуа):

Стандартизированная версия Pinyin была официально принята в континентальном Китае в 1958 году и используется повсеместно в качестве официального метода транскрибирования мандаринского языка. Этот вариант отличается точностью отражения современного произношения путунхуа и строгости правил орфографии.

Примеры:

o   Путунхуа (материковый Китай): "北京" (Běijīng)

o   Произношение точное и единообразное среди большинства жителей Китая.

2. Отличия в произношении и использовании Pinyin на Тайване (Гоу Юнь):

На Тайване традиционно используется немного отличающаяся форма произношения китайского языка, известная как гоу юнь ("гоуён"). Хотя официальные материалы часто используют стандартный Pinyin, местное произношение заметно отличается от стандартного путунхуа в некоторых аспектах:

o   Гоу Юнь акцентирует внимание на региональных особенностях произношения. Например, звук "n" иногда смягчается или становится похожим на "l" в определенных словах.

o   В официальных материалах используются традиционные символы и строгий стиль оформления знаков тональности.

Примеры:

o   Официальный вариант (Тайвань): "臺北市" (Táiběishì)

o   Местное произношение может слегка отличаться от путунхуа.

3. Особенности использования Pinyin в диалектах Китая:

Китай богат разнообразием местных диалектов, каждый из которых обладает своими уникальными чертами произношения и грамматическими структурами. Некоторые основные группы диалектов имеют собственные правила произношения, отличные от стандартных правил Pinyin:

o   Кантонский диалект: Имеет семь тонов вместо четырёх, используемых в путунхуа. Поэтому Pinyin здесь применяется ограниченно и чаще всего используется упрощённая запись.

o   Шанхайский диалект: Используется специфический набор звуков, отсутствующих в путунхуа, и некоторые слова произносятся иначе.

o   Миньнаньские диалекты: Имеют особую структуру словообразования и произношения, отличную от путунхуа.

Примеры:

o   Кантонский диалект: "香港" (Xianggang) звучит как Hēung-góng.

o   Шанхайский диалект: "上海" (Shanghai) звучит как Zån-hae.

Примечания:

Важно понимать, что система Pinyin изначально создавалась именно для путунхуа, используемого в материковой части Китая. Применение её в других диалектах носит условный характер и служит лишь вспомогательным инструментом для передачи общего смысла произношения.

Таким образом, хотя система Pinyin стандартизирована и широко распространена, местные акценты и региональные вариации делают ее использование менее универсальным вне контекста путунхуа.

 

Ниже представлены разнообразные вопросы, задания и упражнения, направленные на закрепление материала параграфа §2.2. «Система транскрипции Pinyin». Они соответствуют образовательным стандартам и ориентированы на эффективное усвоение темы.


Вопросы для проверки знания теории:

1.     Что такое система Pinyin?

o   a) Алфавит китайского языка

o   b) Международная система классификации иероглифов

o   c) Метод транскрипции звуков китайского языка

o   d) Техническое средство перевода с китайского на русский язык

2.     Какова основная цель введения системы Pinyin?

o   a) Улучшить написание китайских иероглифов

o   b) Упрощение запоминания порядка тонов

o   c) Облегчить обучение произношению иностранных студентов

o   d) Создание единой системы письма для всей Азии

3.     Какие четыре тона имеются в стандартной системе Pinyin?

o   a) Высокий ровный, восходящий, нисходящий-восходящий, низкий

o   b) Низкий ровный, средний, высокопадающий, умеренный

o   c) Высокий ровный, низкопадающий, среднеподнимающийся, верхний

o   d) Высокий ровный, восходящий, нисходящий-восходящий, нисходящий

4.     Какой звук передает комбинация 'ch' в системе Pinyin?

o   a) Звук «ч»

o   b) Звук «ш»

o   c) Звук «щ»

o   d) Звук «ж»

5.     Для какого языка разработана система Pinyin?

o   a) Японского

o   b) Корейского

o   c) Китайского

o   d) Тайского


Задания практического характера:

Задача №1:

Напишите правильное произношение следующих слов с использованием системы Pinyin и поставьте необходимые диакритические знаки:

Иероглиф

Транскрипция

中国

Zhōngguó

上海

Shànghǎi

你好

Nǐhǎo

谢谢

Xièxiè

Задача №2:

Определите правильный порядок произнесения слов в предложении с точки зрения следования тонов:

o   Предложение: "Nǐ xǐhuān chī fàncài ma?"

Какие тона стоят на каждом слове?

Задача №3:

Заполните пропуски в следующем тексте, используя правильную форму Pinyin:

Míngtiān __ (wǒmen) qù __ (kàn) diànyǐng.

Правильные ответы:

o   Wǒmen

o   Kàn


Творческие задания:

Проект №1:

Создайте свою собственную схему объяснения принципов работы системы Pinyin. Объясните следующим категориям учащихся:

o   Новичкам

o   Продвинутым ученикам

o   Преподавателям китайского языка

Используйте наглядные схемы, таблицы и графические иллюстрации.

Проект №2:

Представьте, что вы разрабатываете мобильное приложение для изучения китайского языка. Создайте раздел приложения, посвященный обучению системе Pinyin. Опишите функциональные возможности вашего раздела, цели и задачи, предполагаемую аудиторию пользователей.


Эти вопросы и задания помогают проверить уровень владения темой, развить практические навыки и стимулируют творческое мышление обучающихся.

Начало формы


Параграф §2.3. — Особенности артикуляции согласных и гласных звуков

Особенности артикуляции согласных звуков

Китайские согласные звуки отличаются особенностями артикуляции, которые существенно влияют на произношение и восприятие речи. Основные характеристики китайской фонетики включают следующее:

1. Способ образования звука

o   Китайская речь характеризуется преимущественно переднеязычными звуками. Это значит, что большая часть согласных образуется за счёт движения передней части языка. Например, начальные звуки Pinyin (b, p, m, f) являются губно-губными и зубно-губными согласными.

o   Задняя часть языка участвует значительно реже. Исключением является лишь ряд специфичных задненёбных согласных, таких как k и h.

2. Артикуляционная позиция

o   Большинство китайских согласных отличается четкой позицией кончика языка относительно зубов или нёба. Например, согласная t требует точного положения кончика языка чуть позади верхних передних зубов, тогда как согласная s формируется ближе к верхним альвеолам.

o   Особое внимание уделяется правильному положению языка и напряженности губ при произнесении некоторых согласных (например, фрикативных согласных типа sh, x, r), поскольку малейшие отклонения приводят к искажениям восприятия.

3. Характеристика звонкости и глухости

o   Многие китайские согласные имеют пары по признаку звонкости/глухости. Однако звонкость здесь проявляется иначе, чем в европейских языках. Например, сочетание звонких согласных встречается редко, и часто разница между парными согласными определяется степенью напряжения мышц голосового аппарата и дыхательной активности («сильная» vs. «слабая»).


Особенности артикуляции гласных звуков

Гласные звуки играют важную роль в формировании смыслоразличительных характеристик китайского языка, так как именно они несут основную нагрузку на передачу тона и смысла слова.

1. Позиция языка и губы

o   Положение языка в полости рта оказывает значительное влияние на качество звучания гласных. Гласные различаются по высоте подъема спинки языка, степени округления губ и расстоянию до неба. Так, например, китайский дифтонг ai формируется путём плавного перехода от позиции среднего высокого подъёма вперёдней части языка к низкому открытому положению.

o   Круглые гласные (такие как u, ü) требуют сильного напряжения круговых мышц вокруг губ, а плоские гласные (a, o) формируются открытым ртом и менее округленными губами.

2. Подъём голоса и длительность

o   Движение вверх-вниз по диапазону высоты звука важно для передачи интонационных особенностей. В частности, изменение длительности и качества гласных связано с тоновыми характеристиками каждого слога.

o   Длительность гласных также играет существенную роль в различии значений слов. Короткий и долгий варианты одного и того же гласного звука могут кардинально изменить значение лексической единицы.

3. Дифференцировка гласных по признакам чистоты

o   Китайские гласные подразделяются на чистые и смешанные. Чистые гласные характеризуются устойчивым положением органов речи на протяжении всего периода произнесения (например, гласный i). Смешанные гласные представляют собой дифтонги и трифтонги, при произнесении которых органы артикуляции постепенно перемещаются из одной позиции в другую (например, дифтонг ei).


Таким образом, правильное понимание и воспроизведение фонетических особенностей китайских согласных и гласных крайне важны для овладения языком на уровне, соответствующем требованиям образовательных стандартов Министерства просвещения РФ для студентов восточных факультетов российских университетов. Освоение точной артикуляции способствует формированию чёткого произношения и улучшает способность воспринимать китайскую речь на слух.

Начало формы


Особенности артикуляции согласных и гласных звуков в стандартном тайваньском варианте китайского языка (
/ Guóyǔ), используемого на Тайване, действительно отличаются от стандартного варианта путунхуа материкового Китая. Эти различия связаны как с историческими причинами, так и влиянием местных диалектов, главным образом миньнаньского диалекта (台湾 / Táiwānhuà).

Классификация и описание отличий:

Ниже приведены основные отличия в произношении согласных и гласных звуков между двумя вариантами китайского языка.

Таблица 1. Отличия в артикуляции согласных звуков:

Согласный

Путунхуа (КНР)

Гуоюн (Тайвань)

b/p

Взрывные глухие <br> (немного слабее)<br> Отчётливо разделены

Часто приглушённые <br> Немного меньше разницы между ними

d/t

Зубные взрывные <br> Голосовая щель закрыта сильнее

Более мягкие <br> Не столь резкая остановка воздуха

g/k

Нёбные взрывные <br> Четко выраженные

Менее акцентированные <br> Иногда слегка смягчённые

z/c/s

Альвеолярные щелевые <br> (дрожащие)

Ближе к аффрикатам <br> Несколько мягче и короче

zh/ch/sh

Ретрофлексные <br> Ясное звучание ретрофлексов

Менее отчётливые ретрофлексы <br> Часто приближаются к свистящим

r

Вибрант <br> Напряжённый звук

Близок к среднему между вибрантом и полуфрикативом

l

Латеральный аппроксимант <br> Строго латеральное звучание

Мягкое движение боковых сторон языка

n/m

Носовые сонорные <br> Полностью закрытые

Аналогично путунхуа, однако иногда с лёгким ослаблением окончания

Комментарий: В гоу юне многие согласные немного сглаживаются по сравнению с путунхуа, теряя характерную остроту звучания и интенсивность выделения. Некоторые группы согласных теряют ясность дифференциации (например, б/п становятся менее резко противопоставлены друг другу).

Таблица 2. Отличия в артикуляции гласных звуков:

Гласный

Путунхуа (КНР)

Гуоюн (Тайвань)

a

Широкий открытый <br> Ударный центр языка

Открытый, но чаще узкий

e/o

Средняя высота <br> Огибающий резонанс

Высоко-средний резонанс <br> Губы округляются больше

i/y/u

Высокие узкие <br> Яркое напряжение челюсти

Менее контрастные <br> Меньшее натяжение губ

ai/ei/ui

Ясные дифтонги <br> Резкое перемещение органа речи

Замедленное перемещение <br> Чаще плавно переходят от первой ко второй фонеме

an/en/in

Носовые сочетания <br> Твёрдая конечная назализация

Облегчённая назальность <br> Более мягкая артикуляция

Комментарий: Гласные в гоу юне зачастую приобретают меньшую контрастность и яркость по сравнению с путунхуа. Они кажутся более мягкими и слегка растягивающимися по времени произнесения. Переход от начала к концу дифтонга замедляется, создавая впечатление плавности звучания.


Дополнительные замечания:

o   Диалектные влияния: Произношение гуоюна на Тайване подвержено влиянию южнокитайских диалектов, особенно южных провинций, что отражается в мягких оттенках согласных и долготе гласных.

o   Интонационные акценты: Тоновые изменения на Тайване ощущаются мягче, переходы между тонами менее резкие и постепенные.

o   Стилистические предпочтения: Говорящие на Тайване предпочитают менее формальное произношение, что выражается в большей гибкости и приспособляемости звуков к местным особенностям общения.

Эти факторы создают заметные различия в восприятии говорящих на обоих вариантах китайского языка, хотя оба стандарта остаются взаимно понятными и относятся к одному общему источнику – севернокитайской группе диалектов мандаринского языка.

Вопросы, задания и упражнения по теме «Особенности артикуляции согласных и гласных звуков»

Вопросы для проверки понимания материала:

1.     Чем отличаются согласные звуки путунхуа от гуоюна?

2.     Какие особенности наблюдаются в артикуляции русских и китайских согласных звуков?

3.     Почему важна точность артикуляции согласных и гласных звуков в изучении китайского языка?

4.     Как влияет положение языка на произношение гласных звуков?

5.     Приведи пример распространённого явления ассимиляции согласных звуков в китайском языке.

Упражнения на тренировку правильного произношения:

Упражнение №1. Отработайте артикуляцию следующих согласных звуков:

o   Начните с озвучивания отдельных согласных ([б], [п], [д], [т]). Обратите внимание на позицию языка и степень закрытости голосовой щели.

o   Затем попробуйте произнести отдельные слоги с этими согласными (например, ба, па, да, та). Важно следить за правильным началом звука и отсутствием лишнего шума.

Упражнение №2. Потренируйтесь произносить следующие серии гласных звуков отдельно и в сочетании с согласными:

o   a → ei → ai → ou → u → ü Убедитесь, что ваши губы и язык находятся в правильной позиции, чтобы создать отчетливое звучание каждой гласной.

Задание №3. Заполните таблицу, сравнив особенности артикуляции согласных и гласных звуков в путунхуа и гуоюне. Используйте таблицы из предыдущего объяснения.

Практическое задание:

Прочитайте вслух следующий отрывок текста, стараясь соблюдать правильную артикуляцию согласных и гласных звуков:

这是中国的美丽山河,这里有壮观的长城和秀丽的风景。我们喜欢说汉语,学习中华文化

Перевод: «Это прекрасная природа Китая, здесь величественная Великая стена и живописные пейзажи. Мы любим говорить на китайском языке и изучать китайскую культуру.»


Тестовое задание:

Определите, какой из нижеприведённых вариантов относится к типичным характеристикам произношения согласных в гуоюне: A. Очень резкое выделение согласных B. Языковые ретрофлексы сильно подчёркнуты C. Потеря четкости противопоставлений (например, 'b' и 'p')D. Всё вышеперечисленное верно Правильный ответ: C


Данные упражнения позволят студентам лучше усвоить материал и развить навыки верной артикуляции звуков китайского языка.

Начало формы


Контрольная работа по главе 2.

Контрольная работа №1 (Для слабых учащихся)

Тестовое задание 1. Установите соответствия между типами китайских тонов и описаниями звучания:

1.     Первый тон — высокий ровный звук

2.     Второй тон — восходящий звук

3.     Третий тон — нисходяще-восходящий звук

4.     Четвёртый тон — резко опускающийся звук Варианты ответов: А. Высокий ровный звук Б. Резко опускающийся звук В. Восходящий звук Г. Нисходяще-восходящий звук Правильные ответы: 1-А, 2-В, 3-Г, 4-Б


Тестовое задание 2. Выберите правильный вариант перевода слова на китайский язык, используя систему транскрипции Pinyin:

Перевод слова «вода» на китайский язык выглядит следующим образом: A. Shui B. Shuo C. Huo D. Hei Правильный ответ: A. Shui


Тестовое задание 3. Определите, какой символ обозначает согласный звук /n/ в китайской фонетической системе:

A. MB. NC. LD. R Правильный ответ: B. N


Контрольная работа №2 (Для средних учащихся)

Тестовое задание 1. Расставьте китайские тона в правильном порядке согласно последовательности произнесения слога "ma":

1.    

2.    

3.    

4.     màВарианты ответов: A. 1-й, 2-й, 3-й, 4-йB. 4-й, 3-й, 2-й, 1-йC. 2-й, 1-й, 4-й, 3-йD. 3-й, 4-й, 1-й, 2-й Правильный ответ: A. 1-й, 2-й, 3-й, 4-й


Тестовое задание 2. Переведите слово на русский язык, учитывая правила произношения системы Pinyin:

Sìshí wǔ → ?A. Сорок пять B. Пятьдесят четыре C. Четыре тысячи пятьсот D. Пятнадцать Правильный ответ: A. Сорок пять


Тестовое задание 3. Укажите правильную последовательность произношения звуков, характеризующих различия в словах "" (mǎ), "" (mā):

1.     Ма-ма

2.     Мма-мммма

3.     Ма-аааа

4.     Ма-эммаПравильный ответ: 2. Мма-мммма


Контрольная работа №3 (Для сильных учащихся)

Тестовое задание 1. Прочитайте следующий диалог и определите верное значение каждого звука в предложении:

— Ni xiang chi fan ma? — Bu xiǎng. Wo hen man le.Определите смысл следующих выражений:

1.     Нисянчифанма = Вы хотите поесть?

2.     Бусян = Не хочу.

3.     Вохэньманле = Я уже сыт.Правильные ответы: Все три утверждения верны.


Тестовое задание 2. Заполните пропуски в следующем тексте правильными формами pinyin:

“Tā de míngzi shì ______, tā huì shuō hěnduō guójiā yǔyán.”a) Lǐ Zhènghé b) Háishān c) Zīwùjūnzǐ d) Yòuyúhé Правильный ответ: a) Lǐ Zhènghé


Тестовое задание 3. Напишите правильное звучание приведённых ниже китайских символов, пользуясь системой транскрипции Pinyin:

1.     天(Tiān

2.     水(Shuǐ

3.     是(Shì

4.     不(Правильные ответы: Tiān, Shuǐ, Shì, Bù


Эти контрольные работы позволяют студентам проверить знания основных аспектов главы 2 («Фонетика китайского языка») по различным направлениям и включают материалы разной сложности для разных уровней подготовки студентов.

 

Глава 3. Графическая система китайского языка

Параграф §3.1. Происхождение и эволюция иероглифов

Китайская письменность является одной из древнейших и наиболее сложных графических систем мира. Ее происхождение уходит корнями глубоко в историю Китая, насчитывая около пяти тысяч лет развития. Согласно современным научным представлениям, китайские иероглифы возникли примерно в эпоху позднего неолита, однако точные этапы формирования системы письма остаются предметом дискуссий среди ученых.

Основные этапы эволюции китайской письменности

Древнейшие формы начертания иероглифов

Первые свидетельства зарождения китайской письменности относятся к эпохе культуры Яншао (около IV тысячелетия до н.э.). Тогда использовались примитивные пиктограммы — рисунки предметов и явлений окружающего мира. Это были простейшие символы, изображавшие животных, растения, природные объекты и некоторые абстрактные понятия. Например, изображение солнца представляло собой круг с точкой посередине, вода рисовалась волнистой линией, дерево отображалось схематично с ветвями и стволом.

Эти ранние знаки назывались «цзягувэнь» («надписи на панцирях черепах») и сохранились благодаря археологическим находкам гадательных костей эпохи Шан-Инь (XVII–XI века до н. э.).

Этап Чжоуской династии (XIII–V вв. до н. э.)

Во времена правления династии Западная Чжоу произошло значительное развитие китайской письменности. Пиктографические знаки постепенно усложнялись, приобретали четкую структуру и становились менее реалистичными. Этот этап называется периодом перехода от древних пиктограмм к идеографическим знакам, поскольку появились первые абстрагированные элементы и новые типы знаков, обозначающие идеи и понятия, такие как эмоции, качества, числа и пространственно-временные отношения.

Кроме того, именно тогда появляются специфические черты китайской графики, характерные и сегодня: вертикальное написание сверху вниз и слева направо, использование чернил и кисти для написания символов.

Эпоха Хань (III век до н. э. – III век н. э.) и формирование стандартной письменной нормы

При императоре Цинь Шихуанди в конце III века до н. э., впервые была предпринята попытка стандартизации китайской письменности. Было введено единообразное письмо «синьюн», заменившее региональные варианты. Однако настоящая реформа произошла позже, при династии Восточная Хань, когда было разработано письмо «ляньшучжан» (связанное письмо), ставшее основой современной структуры китайских иероглифов.

Иероглифы приобрели форму прямоугольника, стали компактнее и легче воспроизводимы, что облегчило обучение грамоте и способствовало распространению знания среди населения империи.

Структура современного китайского иероглифа

Современный китайский иероглиф состоит из нескольких ключевых элементов:

o   Ключи: базовые компоненты иероглифа, служащие классификаторами по смысловым категориям (например, ключ воды, дерева, огня).

o   Фонетики: части иероглифа, передающие звучание слова.

o   Идеограммы: символические значки, несущие значение непосредственно, без фонетической составляющей.

Сегодня большинство иероглифов являются комбинированными структурами, состоящими одновременно из ключа и фонетика, что значительно облегчает изучение и понимание новых слов.

Современные реформы и изменения китайской письменности

Несмотря на свою долгую историю, китайская письменность продолжает развиваться и адаптироваться к новым условиям жизни общества. Особенно важным событием стало введение упрощенных иероглифов в КНР в середине XX века, направленных на повышение уровня грамотности населения путем упрощения написания некоторых распространенных символов.

Таким образом, изучая китайский язык, важно понимать исторический путь, пройденный китайской графикой, и осознавать культурные особенности, заложенные в каждом отдельном иероглифе.


Данный материал подготовлен согласно требованиям Минпросвещения РФ и предназначен для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлениям востоковедческих специальностей.

В современном Китае практически отсутствуют диалекты, использующие исключительно древнюю пиктографическую систему или сохранившиеся архаичные формы письма. Все современные китайские языки и диалекты используют единую национальную графику — стандартные китайские иероглифы, включая упрощённые и традиционные версии. Эти иероглифы представляют собой смесь различных этапов развития китайской письменности: пиктографии, идеографии и слогового компонента.

Однако существует интересный феномен диалектического разнообразия в устной речи, который иногда ассоциируется с сохранением определённых особенностей древнего произношения и грамматики. Но даже в таких случаях речь идёт лишь о различиях в звучании, лексике и грамматике, а не в письме.

Некоторые ключевые моменты относительно возможного сохранения древне-китайских черт в современных диалектах включают следующее:

Ареальные различия

Современные диалекты китайского языка разделяются на восемь основных групп: севернокитайский (или мандаринский), кантонский, миньнаньский, хакка, ган, юэ, цзинъу и дунбэйский. Каждый из этих диалектов обладает уникальными особенностями произношения, словарного запаса и грамматическими конструкциями, которые восходят к различным историческим периодам китайского языка.

Например, южнокитайские диалекты (особенно кантонский и миньнаньский) сохранили больше архаичных звуков и структур предложений, характерных для древнего китайского языка периода династии Тан (VII–X века). Они также сохраняют ряд древнекитайских слов и выражений, утраченных в северных диалектах.

Тем не менее, ни один из этих диалектов не использует оригинальную пиктографическую или раннюю идеографическую систему письма, применяя единый набор стандартных иероглифов, независимо от региона проживания говорящих.

Этнические меньшинства

Отдельно стоит упомянуть языки этнических меньшинств Китая, таких как тибето-бирманские группы (тибетцы, бирманцы), монгольские народы, маньчжуры и многие другие. Некоторые из этих народов имеют собственные письменности, отличные от стандартного китайского иероглифического письма. Например, монголоязычные жители Внутренней Монголии пользуются традиционным монгольским письмом, основанным на алфавитном принципе, а не на графике китайских иероглифов.

Но и здесь речь идет скорее о языках, относящихся к другим языковым семьям, нежели о вариантах древнего китайского языка.

Итак, хотя современная китайская культура богата своими диалектами и региональными вариантами, ни один из существующих вариантов китайского языка не сохранил оригинальный уровень древней пиктографической письменности. Все они подчинены единой национальной системе иероглифического письма, отражающей многовековую традицию культурного единства страны.

 

Вопросы и задания по теме урока «Происхождение и эволюция иероглифов»

Вопросы для проверки понимания материала:

1.     Какие три этапа выделяются в развитии китайской письменности? Этап возникновения пиктограмм → переход к идеографическому письму → появление стандарта письма
2.     Что такое ключи и фонетики в структуре иероглифа? Ключи определяют смысловую категорию знака, фонетики передают звучание.
3.     Когда была проведена первая крупная реформа китайской письменности и кем? При императоре Цинь Шихуанди в III веке до нашей эры.
4.     Какое влияние оказала династия Восточная Хань на развитие китайской письменности? Разработка нового стиля письма «ляньшучжан», послужившего основой современному виду иероглифов.
5.     Почему упрощение иероглифов в XX веке считается важной реформой? Упрощённое письмо способствует повышению уровня грамотности и улучшению доступности образования.

Задания для закрепления материала:

1.     Опишите основные отличия между старым стилем письма цзягу-вэнь и современным видом иероглифов.
2.     Приведите пример современного иероглифа, содержащего ключ и фонетику, и поясните его структуру.
3.     Найдите пять примеров иероглифов, являющихся идеограммой (символизируют идею без привязки к звуку).
4.     Подготовьте сравнительную таблицу двух исторических форм одного и того же иероглифа и укажите причины изменений в его написании.
5.     Объясните, почему китайская письменность стала объектом многочисленных культурных заимствований и как повлияла на соседние государства Восточной Азии.

Упражнения для тренировки навыков анализа текста:

1.     Составьте список факторов, влияющих на сохранение и распространение китайской письменности на протяжении истории.
2.     Перечислите пять главных достижений каждой исторической эпохи (Шан-Инь, Чжоу, Хань), связанных с развитием китайской письменности.
3.     Представьте себе сценарий реформирования русского алфавита и предложите аналогичную схему упрощения русской графики, используя опыт китайских реформ.
4.     Проверьте себя: напишите небольшой рассказ, состоящий только из иероглифов, содержащих фонетический компонент, и расшифруйте его значение.
5.     Напишите эссе о роли китайской письменности в формировании национального самосознания Китая и её месте в мировой культуре.

Эти вопросы, задания и упражнения помогут лучше усвоить содержание темы урока и развить критическое мышление учащихся.

 

Параграф §3.2. Принципы построения иероглифов

Общие положения

Иероглифика — уникальная особенность китайской письменности, формирующая основу китайского письма. Понимание принципов построения иероглифов является важным этапом освоения китайского языка и культуры. Иероглифы выполняют роль знаков письменной речи, обозначающих слова или морфемы китайского языка.

Согласно требованиям Министерства просвещения РФ к учебникам по китайскому языку и восточным языкам для вузов, изучение графической системы должно включать знакомство студентов с историческими аспектами развития китайских иероглифов, типологией компонентов и методами анализа структуры знака.

Исторические аспекты развития иероглифики

Китайская письменность зародилась около 3 тысяч лет назад. Древнейшие китайские иероглифы появились примерно в период Шан-Иньской династии (XVI–XI века до н. э.). Первоначально иероглифы представляли собой пиктограммы — рисунки предметов и явлений природы. Со временем такие знаки стали стилизоваться и упрощаться, приобретая форму современных символов.

По мере эволюции языка структура и форма иероглифов усложнялись, появлялись различные категории элементов, позволявших передавать значения и звучания слов. Сегодня китайский алфавит состоит приблизительно из 80 тыс. различных иероглифов, хотя активно используется лишь небольшая часть (около 3–7 тыс.).

Структура и классификация иероглифов

Основные принципы классификации и строения иероглифов включают следующие группы:

Пиктографический принцип (象形 xiàngxíng)

Это древнейший способ формирования иероглифов, основанный на изображении объектов окружающей среды и природных явлений. Например:

o   rì («солнце») — изображение круга,

o   yuè («луна») — полумесяц,

o   shān («гора») — три вершины горы.

Этот метод имеет ограниченные возможности передачи абстрактных понятий и сложных идей, поэтому позже были разработаны дополнительные способы написания.

Идеографическое письмо (指事 zhǐshì)

Идеографические иероглифы возникли путем добавления линий или форм к существующим знакам для обозначения абстрактных понятий. Примеры:

o   shàng («верх», «поверхность»), состоящее из линии над горизонтальной чертой,

o   xià («низ», «под поверхностью»), линия под чертой.

Фоноидеографический принцип (形声 xíngshēng)

Наиболее распространённый вид иероглифов, представляющий комбинацию фонетического элемента и семантического ключа. Такой иероглиф делится на две части:

o   Семантикус (部首 bùshǒu), указывающий на значение или категорию объекта/понятия.

o   Фонетику (音符 yīnfú), дающий подсказку относительно произношения.

Пример: hàn («река Ханъ»). Здесь ключ воды («вода») показывает принадлежность к водной тематике, а фонетическое дополнение hán даёт представление о звуке.

Фонетика часто связана с изменением тона, звукового сочетания или заимствования звуков между разными диалектами Китая.

Индексационные (会意 huìyì)

Эти иероглифы формируются путём объединения двух или нескольких простых иероглифов таким образом, чтобы передать новое понятие, составленное из значений составляющих частей. Пример:

o   lín («лес») образован двумя символами дерева mù, символизируя лес как группу деревьев.

Таким образом, каждый иероглиф несет важную смысловую нагрузку и позволяет раскрыть культурное богатство китайского народа.

Вывод

Изучение принципов построения иероглифов помогает студентам осознать специфику китайского языка и углубляет понимание китайской культуры. Использование различных методов описания и способов образования иероглифов обеспечивает прочную базу для изучения письменности и эффективного овладения языком. Этот раздел важен для подготовки специалистов-востоковедов и способствует развитию навыков самостоятельного анализа текста и понимания контекста китайских произведений литературы и истории.

существуют некоторые различия в написании и использовании иероглифов между традиционными иероглифами, используемыми на Тайване и Гонконге, и упрощёнными иероглифами, принятыми в материковом Китае (КНР). Эти отличия касаются формы иероглифов, количества черт и даже некоторых смысловых нюансов. Рассмотрим основные особенности каждого типа иероглифов и приведём сравнительные таблицы.


Традиционные иероглифы (Тайвань, Гонконг, Макао) 

Традиционный иероглиф

Значение

Страна

Учёба

Радость

Следовать

Язык

Платформа

Видеть

Дарить

Изменяться

Широкий

Особенности традиционных иероглифов:

o   Более сложный внешний вид, большее количество черт.

o   Часто сохраняется архаичная форма древнего начертания.

o   Некоторые иероглифы имеют более точные соответствия историческим источникам.

o   Используется преимущественно в странах и регионах, сохранивших традиционные нормы (например, Тайвань, Гонконг).


Упрощённые иероглифы (материковый Китай, Сингапур) 

Упрощённый иероглиф

Значение

Страна

Учёба

Радость

Следовать

Язык

Платформа

Видеть

Дарить

Изменяться

广

Широкий

Особенности упрощённых иероглифов:

o   Упрощённая графика и меньшее число черт.

o   Претерпели изменения в ходе реформы китайской письменности в середине XX века.

o   Уменьшение сложности облегчает обучение детей и иностранцев.

o   Используются в континентальном Китае и некоторых других государствах Восточной Азии (например, Сингапуре).


Диалекты КНР

Хотя основная масса населения Китая пользуется официальным стандартом языка Путунхуа (普通), существуют региональные диалекты, отличающиеся фонетически и лексически. Однако сами иероглифы остаются одинаковыми практически во всех случаях. Диалектные различия выражаются главным образом в устной форме и отражают исторические процессы регионализации страны.

Примером такого регионального влияния являются южнокитайские диалекты (миньнань, кантонский и др.), где сохраняются элементы традиционного произношения, тогда как официальное китайское письмо унифицировано и базируется на мандаринском варианте.


Таблица сравнения отдельных иероглифов

Категория

Традиционный

Упрощённый

Глаголы

kàn (видеть)

kàn (видеть)

Наречия

cóng (откуда)

cóng (откуда)

Прил./Местоим.

nà (тот)

nà (тот)

Числительные

èr (два)

èr (два)

Конструкции

de (частица)

de (частица)

Таким образом, основными различиями между традиционными и упрощёнными иероглифами являются сложность графики и историчность происхождения. Несмотря на разницу в формах, большинство иероглифов сохраняют одинаковые значения и функциональную нагрузку независимо от разновидности письма.

Начало формы


Вопросы по теме урока:

1.     Что такое традиционный иероглиф?

2.     Чем отличаются упрощённые иероглифы от традиционных?

3.     Какое влияние оказала реформа письменности середины XX века на развитие китайской письменности?

4.     Какие преимущества и недостатки имеются у упрощённой системы иероглифов?

5.     Почему некоторые регионы продолжают использовать традиционные иероглифы?


Задания по теме урока:

1.     Запишите и переведите следующие иероглифы сначала в традиционной версии, потом в упрощённом виде:

o   (страна),

o   (учёба),

o   (язык),

o   (автомобиль).

2.     Найдите ещё пять примеров традиционных и упрощённых иероглифов и запишите их в таблицу.

3.     Объясните, почему считается, что упрощённая версия легче для изучения иностранным учащимся.

4.     Напишите небольшой рассказ на китайском языке, используя традиционные и упрощённые иероглифы одновременно, сравнивая два стиля.


Упражнения по закреплению материала:

1.     Определите, какой иероглиф относится к традиционным, а какой к упрощённым вариантам:

o   А) B) C) дянь (электричество)

o   A) Боевые искусства: 武術 (Wǔshu) или (Wushù)?

o   A) Водопад: 水瀑 (Shuǐpù) или 水泛 (Shuǐfàn)?

2.     Составьте список пяти наиболее важных преимуществ упрощённого варианта иероглифов перед традиционным вариантом.

3.     Переведите фразу с русского на китайский язык, используя оба вида иероглифов ("простая жизнь"):

o   Простая жизнь = простая жизнь (упрощённые иероглифы): 简单的生活 (jiǎndānde shēnghuó)

o   Простая жизнь = простая жизнь (традиционные иероглифы): 簡單的生活 (jiǎndāndef shēnghuó)

4.     Приведите пример употребления одного и того же иероглифа в разных значениях, применяя как традиционные, так и упрощённые варианты.


Эти задания позволят вам глубже изучить материал темы и закрепить знания о структуре и развитии китайской иероглифики.

 

Параграф §3.3. КАТЕГОРИИ И КЛАССИФИКАЦИЯ ИЕРОГЛИФОВ

Основные категории и классификации китайских иероглифов

Китайские иероглифы — это сложная графическая система письменности, отличающаяся высокой степенью визуальной сложности и разнообразием форм. Каждый иероглиф представляет собой отдельный символ, способный передавать смысл слова или понятия. Для лучшего понимания китайской письменности важно изучить основные категории и классификацию иероглифов.

Классификация иероглифов

Существует пять основных категорий иероглифов согласно традиционной классификации, предложенной древнекитайским ученым Сюй Шэнем в трактате "Шо вэнь цзе цзы":

1.     Пиктограммы (xiàng xíng zì) — это самые ранние формы иероглифов, представляющие собой рисунки предметов или явлений природы. Например, иероглиф "" означает гору, изображенную тремя вершинами.

2.     Символические знаки (zhǐ shì zì) — абстрактные символы, обозначающие отвлеченные понятия. Примером является иероглиф "" ("верх"), который изначально представлял линию над горизонтальным уровнем.

3.     Идеографические соединения (huì yì zì) — составные иероглифы, образованные путем объединения двух или более пиктограмм или символов для передачи сложного значения. Пример: иероглиф "" состоит из элементов солнца и луны, символизируя светлое утро.

4.     Фонетико-семантические соединения (xíng shēng zì) — наиболее распространенная категория, включающая около 80% современных иероглифов. Эти иероглифы состоят из фонетического элемента, определяющего произношение, и семантического ключа, передающего значение. Например, иероглиф "" включает ключ воды и фонетический элемент, звучащий близко к слову "река".

5.     Модифицированные и заимствованные знаки (zhuǎn zhù zì и jiǎ jiè zì) — редко используемые группы иероглифов, возникшие вследствие модификации существующих знаков или заимствования чужих символов для обозначения новых понятий.

Особенности написания и структурирования иероглифов

Помимо основной классификации, существует также деление иероглифов по структуре:

o   Простые радикалы (bùshǒu)

o   Сложные иероглифы (fùhézì)

Радикал играет роль ключа в определении значения и структуры иероглифа. Всего насчитывается около 214 классических ключей, хотя современные системы включают больше вариантов. Структура иероглифа определяет порядок начертания черт и влияет на запоминание и обучение.

Практическое применение в изучении китайского языка

Для успешного изучения китайской письменности студентам рекомендуется систематически осваивать каждую категорию и класс иероглифов, начиная с простейших пиктографических знаков и постепенно переходя к сложносоставным структурам. Это способствует развитию навыков быстрого распознавания и воспроизведения иероглифов, необходимых для чтения и письма на китайском языке.

Таким образом, изучение различных категорий и классификации иероглифов позволяет глубже проникнуть в природу китайской письменной культуры и значительно облегчает процесс освоения языка.


Дополнительная информация для преподавателей

Преподавателям рекомендуется акцентировать внимание студентов на взаимосвязях между различными типами иероглифов, предлагая задания на сопоставление звукового состава и значений. Регулярное повторение ключевых примеров каждого типа помогает закреплять материал и формировать устойчивое понимание принципов построения иероглифической системы.

существуют некоторые различия в классификации и написании иероглифов между стандартизированным языком (гояньпутайвань / Guóyǔ на Тайване и путунхуа / Pǔtōnghuà в континентальном Китае), а также среди региональных диалектов Китая. Давайте рассмотрим основные аспекты различий и сходства в форме таблиц.


Таблица №1: Отличия в классификации иероглифов в разных стандартах китайского языка

Критерий сравнения

Гояньпутайвань (Тайвань)

Путунхуа (КНР)

Количество традиционных ключей (радикалов)

Традиционно используется полный набор из примерно 214 классических ключей

Часто упрощается до менее детального набора радикалов, особенно в официальных документах и учебной литературе

Порядок следования черт

Стандартизирован строгий порядок черчения (примерно соответствует правилам Минской династии)

Официально утверждены правила порядка черт, схожие с тайваньскими, однако встречаются небольшие вариации

Принцип категоризации

Базируется на традиционном делении по категориям (изображений, идеограмматики, фонетике и др.)

Используется похожее разделение, хотя отдельные подходы отличаются

Упрощённые варианты иероглифов

Используются традиционные формы (за исключением некоторых исключений)

Активно применяются упрощённые иероглифы, введённые правительством КНР в середине XX века

Названия и чтение отдельных иероглифов

Некоторые чтения отличаются от общепринятых чтений материкового Китая, особенно в старомодных формах языка

Подвержены стандартам произношения, установленным Академией наук Китая (Академия общественных наук)


Таблица №2: Варианты изменений и традиций в региональных диалектах КНР

Диалект

Характеристика изменения

Пример отличия

Кантонский

Использование собственных устоявшихся выражений и специфичных иероглифов, включая нестандартные прочтения

Обозначение числительных и дат отличается от официального стандарта путунхуа

Шанхайский

Распространено использование собственного слога и особенностей произношения, а также собственные идиомы и термины

Местные выражения часто записываются иначе, используя специальные местные знаки

Фуцзяньский (Миннань)

Частичное сохранение старых способов записи и дополнительные элементы буквенных конструкций

Многие древние китайские иероглифы сохранили своё оригинальное звучание и форму

Пекинский

Имеет тенденцию сохранять стандартный вид и оформление иероглифов, близкий к официальному стандарту путунхуа

Возможны региональные акценты и своеобразные идиоматические конструкции


Анализ и выводы

Несмотря на значительные различия в применении и чтении иероглифов между регионами Китая и островом Тайвань, основы классификации остаются общими благодаря историческому наследию классической китайской литературы и философии. Однако практика и стандартизация путей развития существенно повлияла на структуру современной письменной речи, что отражается в следующих выводах:

o   Китайская Народная Республика активно продвигала упрощённую систему письма, облегчающую образование населения, тогда как Тайвань придерживается традиционного подхода, сохраняя многие исторические черты.

o   Региональные диалекты имеют свою собственную стилистику и практику употребления иероглифов, что делает общение вне родного региона иногда затруднительным.

o   Исторические корни и традиция культурного наследия сохраняют общие принципы разделения иероглифов по основным категориям, несмотря на различия в практике их реализации.

Эти особенности подчёркивают богатство и разнообразие китайской иероглифической системы, демонстрируя многогранность китайской цивилизации.

 

Вопросы и задания по теме урока «Категории и классификация иероглифов»

Вопросы для проверки усвоенного материала:

1.     Что такое пиктограмма в китайской письменности?

2.     Какие типы иероглифов являются основными согласно классификации Сюй Шэна?

3.     Чем отличаются фонетико-семантические соединения от простых идеограмм?

4.     Каково назначение радикалов в составе сложных иероглифов?

5.     Приведите пример простого и сложного иероглифа.

Задания для практического закрепления:

1.     Определите, к какой группе относится каждый из представленных ниже иероглифов:. Объясните свой выбор.

2.     Составьте таблицу классификации иероглифов, заполнив её примерами самостоятельно подобранных иероглифов каждой группы.

3.     Создайте ассоциативную цепочку, соединяя два иероглифа, чтобы показать идею или понятие. Используйте полученные знания о принципах составления иероглифов.

4.     Нарисуйте простой и сложный иероглиф, поясняя разницу в их построении и значениях.

5.     Найдите в тексте один незнакомый иероглиф и определите его категорию и группу по приведённой вами таблице.

Творческие задания:

1.     Придумайте новый иероглиф, комбинируя известные вам ключевые компоненты, и дайте этому иероглифу название и значение.

2.     Напишите небольшой рассказ, используя различные виды иероглифов и подчеркивая их смысловую связь друг с другом.

3.     Проверьте себя, попробовав прочитать и объяснить смысл текста, состоящего исключительно из иероглифов одной группы (например, пиктограмм).

Дополнительные рекомендации:

— Чтобы лучше запомнить, используйте карточки с изображением иероглифа и его переводом. — Попробуйте читать тексты на китайском языке вслух, обращая особое внимание на последовательность написания и категориальную принадлежность иероглифов.

Это позволит вам углублённее разобраться в сложной, но увлекательной китайской графике!

Вопрос о возможностях реформ китайского письма, связанных с влиянием японской письменности, достаточно интересен и одновременно сложен. Попробуем рассмотреть разные точки зрения и аргументы, касающиеся возможной интеграции японских азбук (хирагана и катакана) в китайский язык.

Точки зрения китайских учёных относительно японских азбук

Большинство исследователей китайского языка признают исторический вклад японского опыта в развитие азиатских письменностей, включая влияние китайской графики на формирование хираганы и катаканы. Они рассматривают японский опыт как продуктивную адаптацию китайских иероглифов к местным нуждам Японии, сохранив при этом тесную связь с китайской культурой.

Однако введение японских азбук непосредственно в китайский язык сталкивается с рядом препятствий:

1.     Историческая традиция: Китайская культура глубоко укоренилась в своей уникальной и богатой истории и письме. Несмотря на уважение к достижениям соседних стран, изменение фундаментальных основ китайской письменности воспринималось бы крайне осторожно.

2.     Языковые барьеры: Хирагана и катакана предназначены для передачи фонемы японского языка, а китайский язык имеет совершенно иной звуковой строй и грамматическую структуру. Непосредственное внедрение японских азбук привело бы к значительным трудностям восприятия и обучения.

3.     Социальные факторы: Любые реформы письменности требуют общественного согласия и одобрения правительства. Подобные масштабные перемены были бы восприняты обществом неоднозначно, учитывая консервативность взглядов многих жителей Китая.

4.     **Политика культур»: Хотя Япония оказывала значительное влияние на развитие Китая в прошлом, современный политический климат между двумя странами накладывает ограничения на возможное сближение культурных практик.

Будут ли проводиться подобные реформы?

Вероятность введения японских азбук в традиционный китайский алфавит представляется маловероятной. Современные тенденции скорее направлены на укрепление собственной культурной идентичности и защиту национальной самобытности. Реформы китайского письма чаще всего связаны с внутренней оптимизацией (упрощением и стандартизацией иероглифов), а не заимствованием внешних элементов.

Тем не менее, нельзя исключить возможность дальнейшего сотрудничества в области лингвистики и взаимного обогащения культур. Возможно, отдельные идеи и концепции, такие как улучшение читаемости текстов или создание вспомогательных инструментов обучения, могли бы частично повлиять на эволюцию китайского письма.

Вывод

Хотя идея интегрировать японские азбуки в китайскую письменность звучит заманчиво с теоретической точки зрения, на практике это кажется малореалистичным. Тем не менее, интерес к изучению японского опыта и уважения к японской культуре остаётся важным аспектом межкультурного обмена и взаимодействия.

Вопросы, задания и упражнения по теме урока «Отношение китайских ученых к японским письменностям»

Вопросы для обсуждения и размышлений:

1.     Почему китайские ученые проявляют уважение к японским письменностям?

2.     Какие трудности возникают при попытке внедрения японских азбук в китайскую письменность?

3.     Какие социальные и политические факторы влияют на отношение к таким возможным изменениям?

4.     Насколько велика вероятность принятия реформы, предполагающей включение японских азбук в китайский язык?

5.     Могут ли современные технологии облегчить интеграцию японских азбук в китайскую письменность?

Задания для самостоятельной работы:

1.     Подготовьте доклад о влиянии китайской письменности на формирование японской письменности (канжи, хираганы, катаканы). Укажите примеры конкретных иероглифов, ставших основой японских азбук.

2.     Проанализируйте преимущества и недостатки возможного включения японских азбук в китайский язык. Представьте свое мнение в виде эссе.

3.     Исследуйте современное состояние взаимоотношений Китая и Японии в сфере образования и науки. Выявите существующие программы и инициативы по обмену опытом и знаниями.

4.     Разработайте проект, предлагающий возможные пути адаптации японских азбук для нужд китайского языка. Включите аргументацию и практические шаги по внедрению вашей идеи.

5.     Организуйте дискуссию на тему перспектив совместного развития китайской и японской письменностей. Рассмотрите мнения экспертов и подготовьте аргументированный отчет о результатах обсуждения.

Творческое задание:

Создайте плакат или презентацию, иллюстрирующую историю развития японской письменности под влиянием китайской. Отразите этапы эволюции и ключевые моменты влияния китайской культуры на Японию.

Итоговое упражнение:

Напишите сочинение на тему «Будущее китайского письма: перспективы и возможности». Оцените шансы на появление новой модели письма, сочетающей китайские и японские традиции.


Эти задания позволят ученикам всесторонне осмыслить проблему отношения китайских ученых к японским письменностям и развить навыки анализа, синтеза и критического мышления.

Начало формы


Контрольная работа по главе 3.

Вариант 1 (Для слабых учащихся)

Тестовое задание №1: Заполнение пропусков

Задание: Впишите правильные термины в пустые места согласно содержанию главы.

1.     Китайские иероглифы возникли примерно __________ тысяч лет назад. Варианты ответа: a) 3 b) 5 c) 8 d) 10

2.     Иероглифы делятся на категории в зависимости от своего строения. Основные типы включают ______________, фоноидеограммы и идеограммы. Варианты ответа: a) пиктограммы b) радикалы c) морфемы d) слоги

3.     Простейшие китайские знаки, изображающие предметы и явления природы называются ________. Варианты ответа: a) фоноидеограммами b) фонетическими знаками c) идеограммами d) пиктограммами


Тестовое задание №2: Установите соответствие между категориями и примерами иероглифов

КАТЕГОРИЯ

ПРИМЕР

Пиктограмма

Идеограмма

Фоноидеограмма

Примеры иероглифов: a) ("дерево") — символ дерева, b) ("верх") — абстрактное понятие высоты, c) ("Хань") — название народа, основанное на звучании слова.


Тестовое задание №3: Выберите правильный вариант ответа

Какие принципы заложены в основу китайской письменности?

A. Только звуковое воспроизведение. B. Передача смысла и формы предмета одновременно. C. Полностью условная графическая форма знаков. D. Совмещение принципов звука и значения.

Правильный ответ: D.


Вариант 2 (Для средних учащихся)

Тестовое задание №1: Вопросы на знание теории

Вопрос 1. Что такое ключ и почему он важен в структуре китайских иероглифов?

А. Это звуковой элемент, передающий значение и произношение. Б. Это значимый компонент иероглифа, помогающий определить его смысловую категорию. В. Это вспомогательная линия, используемая исключительно для украшения знака. Г. Это грамматический показатель изменения частей речи.

Правильный ответ: Б.

Вопрос 2. Чем отличаются идеографические иероглифы от пиктографических?

А. Они обозначают звуки. Б. Они передают идеи и понятия, не имея прямого отношения к предметам. В. Они состоят из множества компонентов. Г. Их легко запомнить визуально.

Правильный ответ: Б.


Тестовое задание №2: Дайте определение термину

Что означает термин «фоноидеограмма» применительно к китайским иероглифам?

Ваш ответ должен содержать объяснение структуры и функциональности этого типа иероглифа.


Тестовое задание №3: Составьте предложение

Используя приведённые ниже компоненты, составьте фразу на китайском языке, поясняющую происхождение одного из типов иероглифов.

Компоненты: pictographic character / изображение предметов / древняя культура Китая / начало письма.

Пример правильного ответа: Пиктографическое письмо возникло в древней культуре Китая как способ передачи образов предметов.


Вариант 3 (Для сильных учащихся)

Тестовое задание №1: Объясните принцип эволюции китайских иероглифов

Опишите процесс развития китайской графики от простейших символов до современных сложных структур, включающих ключи и фонетические элементы.


Тестовое задание №2: Приведите пример трёх категорий иероглифов

Дайте конкретные примеры каждого типа иероглифов (пиктограммы, идеограммы, фоноидеограммы), объяснив структуру и семантику каждого примера.


Тестовое задание №3: Задача по определению типологии иероглифа

Определите категорию следующего иероглифа: ("вода").

Обоснуйте своё решение, ссылаясь на правила классификации и определив роль ключа и фонетического элемента (если имеются).


Эти три варианта контрольных работ позволят эффективно проверить знания студентов разных уровней подготовки по главе «Графическая система китайского языка».

 

 

Глава 4. Лексика китайского языка

Параграф 4.1. Основные категории лексики

1. Понятие китайской лексики и её основные характеристики

Китайская лексика — это совокупность слов и устойчивых выражений китайского языка, включающая слова, выражения и идиомы, используемые в повседневной речи, литературе и научных трудах. Она отличается многозначностью, фонетической близостью омонимов и широким использованием иероглифического письма.

Основные особенности китайской лексики:

o   Морфологическая структура: Китайские слова преимущественно односложные или двусложные, хотя встречаются многосложные образования.

o   Семантическая насыщенность: Многие китайские слова имеют широкий спектр значений, зависящих от контекста употребления.

o   Идентификационная система: Использование иероглифов позволяет визуально различать разные значения одного произношения.

2. Классификация китайской лексики

Классифицировать китайскую лексику можно по нескольким критериям:

А. По частям речи

1.     Имя существительное: обозначает предметы, явления, абстрактные понятия (например, rén 'человек', shuǐ 'вода').

2.     Глагол: обозначает действие или состояние (например, chī 'есть', kàn 'смотреть').

3.     Прилагательное: описывает качества предметов или явлений (например, dà 'большой', hǎo 'хороший').

4.     Наречие: характеризует глаголы, прилагательные или другие наречия (например, hěn 'очень', kuài 'быстро').

5.     Местоимение: заменяет имена собственные или общие обозначения (например, wǒ 'я', tā 'он').

6.     Числительные: обозначают количество (например, yī 'один', èr 'два').

7.     Предлоги и союзы: связывают части предложений (например, zài 'находится', hé 'и').

8.     Частицы: придают оттенок высказывания (например, de 'указательная частица', ma 'частица вопроса').

Б. По происхождению

1.     Собственно-китайская лексика: включает исконные слова, сформировавшиеся естественным путем внутри китайского языка (например, tiān 'небо', dì 'земля').

2.     Заимствования: включают иностранные слова, вошедшие в китайский язык посредством заимствования (например, shāfā 'диван' из русского языка, 咖啡 kāfēi 'кофе' из английского языка).

3.     Новообразования: создаются путём сочетания существующих элементов языка (например, 手机 shǒujī 'телефон мобильный' образовано соединением shǒu 'рука' и jī 'машина').

В. По сфере употребления

1.     Общелитературная лексика: используется всеми носителями языка независимо от уровня владения языком (например, shuō 'говорить', xiě 'писать').

2.     Диалектная лексика: характерна для определённых диалектов китайского языка (например, 上海 Shànghǎihuà 'шанхайский диалект' имеет свои специфические слова и выражения).

3.     Профессиональная терминология: применяется в узких профессиональных сферах (например, медицинские термины, юридические определения).

4.     Архаизмы: устаревшие слова, вышедшие из активного употребления, но сохранённые в литературных произведениях или исторических документах (например, 诗词 shīcí 'стихи древней поэзии').

3. Значимость изучения категорий лексики для студентов

Изучение основных категорий лексики является важным этапом освоения китайского языка. Оно помогает студентам понимать структуру языка, правильно употреблять слова в различных ситуациях общения, развивать коммуникативные навыки и повышать уровень общей культуры.

Понимание особенностей каждой категории способствует лучшему усвоению грамматических правил, расширению словарного запаса и формированию способности эффективно общаться на китайском языке. Это особенно важно для тех, кто планирует заниматься научной деятельностью, профессиональной работой или культурной дипломатией, связанной с Китаем и Восточной Азией.

Таким образом, знание основ классификации лексики позволяет студенту глубже проникнуть в культурное наследие Китая и расширить своё понимание китайских традиций и ценностей.


Итоги и выводы по параграфу

Изучив материал параграфа 4.1., студенты получают возможность систематизировать знания о структуре и особенностях китайской лексики, освоить классификацию слов по различным признакам и научиться грамотно применять полученные знания в устной и письменной практике. Такой подход соответствует требованиям Министерства просвещения РФ к обучению восточных языков в вузах и обеспечивает комплексность подготовки специалистов-востоковедов и филологов-китаистов.

 

Вопросы, задания и упражнения по теме урока «Основные категории лексики»

1. Проверочные вопросы:

1.     Что такое китайская лексика?

2.     Какие существуют типы классификации китайской лексики?

3.     Приведи пример собственного китайского слова и иностранного заимствования.

4.     Чем отличаются общеупотребительная и профессиональная лексика?

5.     Какое значение имеют частицы в китайском языке?

2. Задания на закрепление материала:

1.     Определите тип каждого приведённого ниже слова согласно классификации частей речи:

o   Человек ()

o   Быть красивым ()

o   Быстро (迅速)

o   Книга ()

o   Я ()

2.     Подберите синонимы и антонимы к следующим словам:

o   Большой ()

o   Хорошо ()

o   Много ()

o   Маленький ()

3.     Составьте предложение, используя каждое слово из списка:

o   Говорить (), книга (), красивый (漂亮), быстро ()

3. Упражнения для развития навыков:

1.     Переведите следующие русские слова на китайский язык, учитывая морфологическую структуру и сферу употребления:

o   Мобильный телефон

o   Учёба

o   Дорога

o   Письмо

2.     Напишите диалог на китайском языке между двумя людьми, использующими различные части речи и предлоги.

3.     Проанализируйте происхождение следующих слов и укажите, являются ли они собственно-китайскими словами или заимствованиями:

o   Шоколад (巧克力)

o   Телефон (电话)

o   Чай ()

o   Машина ()

4. Творческое задание:

Напишите эссе объёмом около 200–300 знаков на тему: «Значение правильного выбора слов в изучении китайского языка».

Критерии оценки заданий:

o   Правильность подбора примеров и терминов.

o   Грамотность перевода и понимания структуры слова.

o   Умение составлять осмысленные предложения и вести беседу на заданную тематику.

o   Глубина анализа происхождения слов и степень самостоятельности в выполнении творческих заданий.

Эти задания позволят учащимся углублённее изучить материалы параграфа, закрепить теоретический материал практическими примерами и развить необходимые компетенции для дальнейшего успешного овладения китайским языком.

Начало формы


4.2. Морфологическая структура слов

Тема параграфа §4.2.: Морфологическая структура слов

Общие положения

Китайская лексика представляет собой уникальное явление, поскольку морфологическое строение китайских слов существенно отличается от европейских языков. Китайские слова имеют четкую структуру, основанную на двух основных принципах — слоговость и идеографичность. Поэтому важно понимать основные аспекты китайской морфологии, учитывая специфику организации письменной речи, основы которой заложены ещё в древних письменностях Китая.

Особенности строения слова в китайском языке

1.     Моносиллабизм: Китайские слова традиционно состоят из одного слога. Каждый слог соответствует одному значению. Например, слово “shān” означает “гора”, “rén” — “человек”. Несмотря на развитие языка и появление новых словосочетаний, основная единица значения остаётся односложной основой.

2.     Иероглифическая основа: Важная особенность китайского языка заключается в его письме — каждый иероглиф обозначает один слог и часто имеет самостоятельное значение. Эта система значительно усложняет изучение языка, однако одновременно открывает доступ к богатству культурной истории страны.

3.     Композиты и агглютинативность: В современном китайском языке активно используются составные слова (композитные конструкции), состоящие из нескольких основ. Такие композитные структуры образуются путём объединения двух или более простых элементов (морфем). Например, слово “hǎo chī” (хороший + еда = вкусно).

4.     Отсутствие флексии: К важным особенностям относится отсутствие грамматической флексии (склонений, спряжений). Грамматические отношения выражаются главным образом порядком слов и использованием служебных частиц, таких как предлоги и союзы.

5.     Разнообразие корней и аффиксов: Для понимания современного состояния китайского языка важно учитывать разнообразие используемых корневых элементов и аффиксальных форм. Это связано с историческим развитием языка и влиянием различных диалектов и культур.

6.     Семантическое богатство и многозначность: Многие китайские иероглифы обладают большим количеством значений, причём иногда противоположных друг другу. Этот феномен требует особого внимания при изучении и переводе текста.

7.     Классификаторы: Использование классификаторов является важной частью синтаксиса китайского языка. Они представляют собой определённые частицы, ставящиеся перед существительными для обозначения количества и типа объекта (“běn shū” — книга, где “běn” — классификатор для книг).

8.     Чередование фонетического состава: Еще одной особенностью являются изменения звучания в зависимости от контекста. Чередования звуков внутри слова позволяют создавать новые формы и оттенки смысла.


Требования Министерства просвещения РФ к учебникам по китайскому языку и восточным языкам для вузов

Учебники по китайскому языку и другим восточным языкам должны соответствовать следующим требованиям Министерства просвещения РФ:

1.     Соответствие государственным образовательным стандартам высшего образования.

2.     Полноценное освещение ключевых аспектов языка и культуры изучаемого региона.

3.     Применение современных методов и технологий обучения иностранным языкам.

4.     Подбор аутентичных материалов, способствующих развитию коммуникативных компетенций студентов.

5.     Учёт особенностей восприятия русскоязычных учащихся, включая необходимость подробного объяснения сложных структур и понятий.

6.     Привлечение экспертов-лингвистов и преподавателей-практиков в процессе разработки учебных пособий.

7.     Регулярное обновление содержания учебной литературы с целью соответствия современным реалиям и потребностям общества.

Таким образом, параграф должен охватывать всю вышеуказанную тематику, обеспечивая комплексный подход к изучению морфологической структуры слов китайского языка, соответствующий российским образовательным стандартам.

Начало формы


Вопросы и задания по теме параграфа «Морфологическая структура слов»

Теоретические вопросы:

1.     Что такое моносиллабизм в китайском языке?

2.     Какое основное отличие китайского письма от русского алфавита?

3.     Почему китайский язык считается идеальным языком для изучения типологии композитов?

4.     Какие существуют типы семантических отношений между компонентами в составе слова?

5.     Опишите роль классификаторов в китайском языке.

6.     Объясните понятие чередования фонем в китайском языке.

7.     Назовите три наиболее распространенных способа формирования новых слов в китайском языке.

8.     Перечислите основные характеристики полисинтастизма в китайском языке.

9.     Чем отличаются одноструктурные и двуструктурные глаголы в китайском языке?

10. Охарактеризуйте различия между омонимами и паронимами в китайском языке.

Практические задания:

Задание №1. Анализ словообразовательных моделей

Используя словарь китайского языка, проанализируйте следующие слова и укажите, какой вид словообразования представлен в каждом примере:

1.     xuéxi (учёба)

2.     gōngzuò (работа)

3.     jiàoshì (классная комната)

4.     dàxue (университет)

5.     zhùfáng (домашнее хозяйство)

Задание №2. Составление предложений с новыми словами

Из предложенных ниже компонентов создайте осмысленные предложения:

1.     Shū (книга) + běn (классификация) → ____________

2.     Chē (машина) + mă (конь) → ______________

3.     Huā (цветок) + yuán (сад) → ___________________

4.     Jiàoxiào (обучение) + fāng (метод) → ____________

5.     Rén (человек) + kǒu (рот) → ______________________

Задание №3. Работа с синонимическими рядами

Подберите синонимы к каждому слову из списка, используя различные способы словообразования:

1.     Dàxué (университет)

2.     Fángzi (дом)

3.     Línghuó (гибкий)

4.     Bàogào (отчёт)

5.     Hǎochī (вкусно)

Задание №4. Тренировка правильного произношения и написания

Заполните пропуски в следующих словах, дописав необходимые элементы:

1.     hóng_ (красный цвет)

2.     rènzh__ (узнавать)

3.     zhuānji___ (специалист)

4.     tíngl___ (остановка)

5.     jìnx__ng (продвижение вперёд)

Задание №5. Построение фраз с заданными классическими конструкциями

Создайте фразу, используя приведенные ниже сочетания:

1.     nǐ de péngyǒu (твой друг) + lái le (пришёл)

2.     wǒmen (мы) + qù cāntīng (идем в столовую)

3.     xiànzài (сейчас) + zài (находится) + zuòwèi (место)

4.     yǒuyì (дружба) + tiānlángměng (небесная собака)

5.     yīngwén (английский язык) + lǎoshī (учитель)

Упражнения для самостоятельной подготовки:

1.     Найдите десять однокоренных слов к слову "guó" (страна).

2.     Определите корень и суффикс в следующих словах: méiguó (Америка), xuéyuàn (академия), liúxíng (популярный).

3.     Используя иероглиф "shuǐ" (вода), придумайте пять новых слов и запишите их транскрипцию и перевод.

4.     Создайте таблицу, отражающую употребление классификаторов для разных групп предметов (животные, растения, здания, одежда).

5.     Проанализируйте структуру сложного слова "dàkèchē" (автобус дальнего следования) и опишите её особенности.

Эти материалы позволят студентам закрепить знания, полученные в ходе изучения темы, а также развить практические навыки анализа и синтеза материала.

Начало формы


Параграф §4.3. «Способы образования слов и выражения значений»

Общая характеристика

Китайская лексика отличается уникальностью структуры словообразования и способов выражения понятий. Этот параграф посвящен изучению основных методов формирования новых слов и выражений значений в китайском языке, соответствующих требованиям образовательных стандартов Министерства просвещения РФ.


Типология китайских словоформ

Простые слова

Простое слово — это самостоятельная единица языка, состоящая из одного слога-морфемы. Например:

o    (rén) — человек,

o    (shān) — гора,

o    (shuǐ) — вода.

Эти морфемы часто имеют простое значение и используются как основа для построения сложных слов.

Сложносоставные слова

Сложное слово состоит из двух или нескольких простых морфем, соединенных между собой для обозначения нового понятия. Это основной способ пополнения китайской лексики новыми словами. Примеры:

o    (huǒchē) — поезд («огненная повозка», букв.: огонь + колесница),

o   电脑 (diànnǎo) — компьютер («электрический мозг», букв.: электричество + мозг).

Слова такого типа образуют большую часть современного активного словаря.


Основные способы образования новых слов

Рассмотрим основные методы образования новых слов в китайском языке:

Композиция

Композиция предполагает соединение двух или более корней для образования нового значения. Китайские корни обладают высокой степенью свободы соединения друг с другом, образуя новые смысловые единицы. Например:

o    (shūdiàn) — книжный магазин («книга + магазин»).

o   学校 (xuéxiào) — школа («учение + учреждение»).

При образовании сложного слова важен порядок следования компонентов, поскольку изменение порядка может привести к изменению смысла или создать абсурдное сочетание.

Префиксация и суффиксация

Хотя китайские слова редко используют префиксы и суффиксы, некоторые формы широко распространены. Наиболее распространенными являются:

o   Суффикс  (zi), обозначающий уменьшительно-ласкательное значение или маленький предмет:

o   花儿 (huā'ér) — цветок (буквально: цветок + уменьшительный суффикс).

o   Приставка  (lǎo), придающая слову оттенок почтительности или уважения:

o   (lǎoshī) — учитель («старший + наставник»).

Однако такие форманты встречаются реже, чем составные конструкции.

Заимствования

Заимствование иностранных слов является важным источником пополнения словарного запаса любого языка. Китайский язык активно заимствует иностранные термины, адаптируя их звучание и написание:

o   Английские заимствования (например, Интернет-термины):

o   (shāfā) — диван (от англ. sofa),

o   的士 (dìshì) — такси (от англ. taxi).

Также существуют японские заимствования, вошедшие в китайский язык:

o   デザイン (dezain) → 设计 (shèjì) — дизайн.

Кроме прямого заимствования звукового облика, существует также калькирование значений:

o   软件 (ruǎnjiàn) — программное обеспечение (калька английского software).


Особенности выражения абстрактных понятий

Абстрактные понятия выражаются сложными конструкциями, объединяя конкретные компоненты. Рассмотрим ключевые механизмы:

Конкретизация абстрактных категорий

Часто абстрактные категории формируются путем объединения конкретных элементов, формирующих новое понятие:

o   理解 (lǐjiě) — понимание («принцип + решение»),

o    (chuàngxīn) — инновация («создавать + новый элемент»).

Такие комбинации позволяют лаконично выразить сложную идею простыми элементами.

Использование омонимии и полисемии

Омонимы и многозначность играют важную роль в создании богатства и выразительности китайского языка. Часто один и тот же символ используется в разных значениях, порождая игру смыслов и подтекстов:

o   Символ  (xīn) означает сердце, но также употребляется метафорически для передачи эмоций и переживаний: забота (关心guānxīn, буквально: внимание + сердце), радость (gāoxìng, счастье сердца).

Это свойство придает особую глубину и эмоциональную окраску китайским словам.


Вывод

Параграф детально рассматривает процессы словообразования и выражения значений в китайском языке, подчеркивая специфику сложной системы составления слов, значимость состава отдельных компонентов и важность понимания контекста при интерпретации значений. Изучение основ позволяет студентам осознать богатейшую семантическую структуру китайского языка и овладеть основными методами анализа новой лексики.

Таким образом, этот параграф соответствует методическим рекомендациям Минпросвещения РФ и обеспечивает необходимую теоретико-практическую основу для успешного освоения китайского языка студентами российских вузов.

Вопросы, задания и упражнения по теме урока

Тестовые вопросы (для проверки уровня усвоения материала)

1.     Что такое простая форма слова в китайском языке?

o   a) Слово, состоящее из двух слогов.

o   b) Самостоятельная единичная морфема, имеющая отдельное значение.

o   c) Слово, образованное путём присоединения приставки.

2.     Какой механизм чаще всего применяется для образования новых слов в китайском языке?

o   a) Префиксальное образование.

o   b) Составление сложных слов из нескольких морфем.

o   c) Прямой перенос иностранного слова без изменений.

3.     Как называется прием, при котором иностранное слово получает адаптированное произношение и записывается иероглифами?

o   a) Калькирование.

o   b) Полисемия.

o   c) Фонематическое заимствование.

4.     Чем характеризуется большинство заимствованных слов в современном китайском языке?

o   a) Они сохраняют оригинальное произношение и написание.

o   b) Обычно передаются транскрипционно или полу-транскрипционно.

o   c) Используются исключительно технические термины.

5.     Приведи пример простой формы слова в китайском языке.

o   Ответ: Пример простого слова — (rén) — человек.


Задания повышенной сложности

1.     Образование сложных слов: Используя приведенные ниже морфемы, создай три новых сложных слова и поясни их значение:

o   Морфемы: (diàn) — электричество, (shì) — смотреть, (xìn) — вера/доверие, (tōng) — сообщение/связь.

2.     Объясните разницу между двумя способами заимствования иностранных терминов в китайском языке:

o   Транслитерация (заимствование звука);

o   Семантическая калька (заимствование идеи).

3.     Переведи следующие русские слова на китайский язык, используя подходящий способ словообразования:

o   Книга.

o   Учитель.

o   Поезд.

o   Комната отдыха.


Практические упражнения

1.     Подбери подходящие иероглифы и морфемы, чтобы составить фразу на китайском языке:

o   Школьный автобус (школа + транспортное средство): ________.

o   Телефон (электричество + говорить): __________.

2.     Запиши пять слов с использованием следующих типов образования:

o   Два слова методом композиции.

o   Одно слово методом заимствования (перевод звуковой оболочки).

o   Одно слово методом семантической калькирования.

3.     Определите тип словообразования каждого слова в предложении:

Я учусь в школе и изучаю историю Китая.


Творческое задание

Напишите небольшой рассказ на китайском языке, включив минимум два новых слова, созданных самостоятельно посредством сложения двух морфем. Рассказ должен отражать повседневную ситуацию или событие.


Дополнительное упражнение

Создайте таблицу соответствия русских и китайских слов, показывая процесс образования слов с примерами обоих языков:

Русское слово

Способ образования

Китайское слово

Ручка

Телефон

Университет

Заполните таблицу собственными примерами, продемонстрировав разные типы словообразования в обоих языках.

Начало формы



Контрольная работа по главе 4.

Вариант контрольной работы №1 (Для слабых учащихся)

Часть А. Выбери правильный ответ

Вопрос 1. Что такое основная единица китайской лексики?

o   A. Предложение

o   B. Слово

o   C. Иероглиф

o   D. Фонетический знак

Вопрос 2. Какие основные типы морфологической структуры китайских слов?

o   A. Простые слова и составные слова

o   B. Сложносоставные и заимствования

o   C. Прозрачные и непрозрачные слова

o   D. Односложные и многосложные слова

Вопрос 3. Как называются группы слов, объединенные общим значением или отношением между ними?

o   A. Классификаторы

o   B. Семантические поля

o   C. Гомофоны

o   D. Омонимы

Вопрос 4. Какой способ является основным способом образования новых слов в китайском языке?

o   A. Заимствование

o   B. Конверсия

o   C. Композиция

o   D. Суффиксация


Часть Б. Дайте краткий письменный ответ

Задание 1. Приведи пример простого слова в китайском языке.

Задание 2. Объясните значение термина «морфема». Чем отличаются односложные и двусложные морфемы?

Задание 3. Назовите три основных способа семантического изменения значения слова в китайском языке.


Вариант контрольной работы №2 (Для среднеуспевающих учащихся)

Часть А. Тестирование с выбором правильного варианта ответа

Вопрос 1. Китайские лексические единицы делятся на следующие классы:

o   A. Корневые и производные

o   B. Полисемичные и моносемичные

o   C. Общие и специальные

o   D. Однозначные и многозначные

Вопрос 2. Как называется процесс добавления одного или нескольких компонентов к корню для расширения значения слова?

o   A. Агглютинация

o   B. Составное слово

o   C. Редупликация

o   D. Диалектизм

Вопрос 3. Что означает термин «полисемия» применительно к китайской лексике?

o   A. Наличие множества однокоренных слов

o   B. Наличие разных произношений у одного иероглифа

o   C. Способность слова иметь несколько значений

o   D. Использование одинаковых звуков в словах разных частей речи

Вопрос 4. Почему китайские глаголы часто выступают одновременно существительными и прилагательными?

o   A. Из-за высокой степени омонимии

o   B. Благодаря возможности менять грамматическое значение контекста

o   C. Вследствие недостатка специальных суффиксов

o   D. По причине простоты системы спряжения


Часть Б. Напиши развернутый ответ

Задание 1. Опишите подробно, каким образом образуются новые слова путем редупликации в китайском языке. Приведите примеры простых и сложных случаев редупликации.

Задание 2. Перечислите наиболее распространенные способы образования синонимических рядов в китайском языке. Укажите, почему наличие синонимов важно для изучения китайской лексики.

Задание 3. Раскройте понятие антонимии в китайском языке. Покажите различия между прямыми и косвенными антонимами, приведите примеры каждого типа.


Вариант контрольной работы №3 (Для хорошо успевающих учащихся)

Часть А. Задания повышенной сложности

Вопрос 1. Разъясните причины появления большого количества полисемичных единиц в китайском языке. Подчеркните особенности восприятия китайской лексической полисемии носителями русского языка.

Вопрос 2. Опишите этапы становления классификационной системы современной китайской лексики. Отметьте отличия древнекитайской и современной лексико-грамматической классификации.

Вопрос 3. Оцените роль диалектов в формировании лексического состава современного китайского языка. Аргументируйте влияние региональных особенностей на развитие общей лексики Китая.

Вопрос 4. Расскажите о специфике употребления оценочной лексики в современном китайском языке. Рассмотрите взаимосвязь культуры и оценки предметов и явлений действительности.


Часть Б. Выполните практическое задание

Задание 1. Проанализируйте пять пар китайских омоформ (одинаковые звучащие слова). Определите разницу в написании и употреблении каждой пары. Приведите собственные примеры предложений с использованием указанных омоформ.

Задание 2. Подготовьте список из десяти иероглифов, образованных композицией двух или трех графических элементов, укажите каждое значение отдельных составляющих и общее значение итогового иероглифа.

Задание 3. Исследуйте материалы пяти классических китайских литературных произведений. Выделите характерные черты авторского стиля, выявив используемые приемы описания персонажей, действий и эмоций посредством выбора лексики.


Эти варианты позволяют дифференцированно подходить к проверке усвоения материала студентами разного уровня подготовки и обеспечивают охват всех ключевых аспектов главы 4 («Лексика китайского языка»).

 

Итоговая самостоятельная работа по Разделу I.

Итоговая самостоятельная работа по разделу «Основы китайского языка»

Общие рекомендации

Самостоятельная работа предназначена для студентов первого курса специальности «Китаеведение», изучающих основы китайского языка. Работа направлена на проверку усвоенных знаний и сформированности базовых навыков владения языком.

Типы вопросов и форматы тестирования

Для проверки освоения раздела предлагаются следующие типы заданий:

o   Выбор одного правильного варианта — стандартные тесты с выбором единственного верного ответа среди предложенных вариантов.

o   Заполнение пропусков — вставка пропущенного слова или части текста.

o   Открытые вопросы — написание короткого самостоятельного ответа.

o   Переводческие упражнения — перевод простых предложений с русского на китайский и наоборот.

o   Аналитические задания — оценка структурных особенностей и анализа фонетической системы китайского языка.


Вариант 1 (базовый уровень)

Часть А. Тестовые задания закрытого типа (выбор правильного ответа):

Глава 1. Введение в китайский язык

1.     Какой официальный диалект китайского языка используется в КНР? a) Кантонский b) Миннаньский c) Пекинский (мандарин)

2.     Сколько основных тонов существует в стандартном китайском языке? a) 3 b) 4 c) 5

3.     Что такое Пиньинь? a) Иностранное название Китая b) Латинская транскрипционная система китайской речи c) Форма записи китайских иероглифов

Глава 2. Фонетика китайского языка

4.                    Как называется четвёртый тон в мандаринском диалекте? a) Высокий ровный b) Низко-восходящий c) Резкий нисходящий

5.                    Какие звуки относятся к классу палатальных согласных в китайском языке? a) p, t, k b) j, q, x c) zh, ch, sh

6.                    Что обозначают буквы i, u, ü в транскрипционной системе Пиньинь? a) Гласные переднеязычные b) Согласные заднеязычные c) Символы обозначения тона

Глава 3. Графическая система китайского языка

7.                    Из какого числа компонентов состоит большинство сложных иероглифов? a) Один компонент b) Два компонента c) Три компонента

8.                    Чем отличается радикал (ключ) от фонетического элемента в структуре иероглифа? a) Радикал определяет значение, фонетический элемент — звучание b) Оба определяют значение иероглифа c) Это одно и то же понятие

9.                    К какой группе относится знак ("дерево")? a) Идеографические знаки b) Пиктограммы c) Фоноидеограммы

Глава 4. Лексика китайского языка

10.                Какие существуют способы словообразования в китайском языке? a) Только агглютинативные b) Составные и аналитические формы c) Корневые и аффиксальные структуры


Часть Б. Задания открытого типа (краткие письменные ответы):

11.                Перечислите три причины важности изучения китайского языка в современных условиях.

12.                Приведите пример простой и сложной конструкции китайского иероглифа.

13.                Назовите три способа выражения абстрактных понятий в китайской лексике.


Часть В. Практическое задание:

14.                Выполните перевод простого предложения на китайский язык: «Сегодня хорошая погода». Используйте транскрипционную систему Пиньинь.


Вариант 2 (средний уровень сложности)

Часть А. Тестовые задания закрытого типа (выбор правильного ответа):

Глава 1. Введение в китайский язык

1.     Китайская цивилизация считается одной из древнейших мировых культур. Когда возникло первое письменное свидетельство китайского языка? a) Около III века до н.э. b) Примерно во II тысячелетии до н. э. c) Во времена династии Цинь (III век до н.э.)

2.     Почему изучение истории китайского языка важно для современного специалиста-востоковеда? a) Для глубокого понимания культурных традиций b) Чтобы правильно писать китайские иероглифы c) Для точного перевода юридических документов

Глава 2. Фонетика китайского языка

3.                    Какое различие между звуками [p], [t], [k] и звуками [b], [d], [g]? a) [p], [t], [k] взрывные глухие, [b], [d], [g] звонкие b) Они имеют разные точки артикуляции c) Их нельзя спутать друг с другом

4.                    В чём особенность произношения звука [ü] в китайском языке? a) Звук похож на русский "У" b) Произносится округлённо, ближе к немецкому [y] c) Является звуком с мягкой атакой

Глава 3. Графическая система китайского языка

5.                    Определите категорию иероглифа («вода»). a) Пиктограмма b) Логограмма c) Фонематический символ

6.                    Отметьте правильную последовательность этапов развития китайской графической системы: a) Клинопись → Ли-шу → Цзячжуань → Каишу b) Цзячжуань → Да-чжуань → Ли-шу → Каишу c) Да-чжуань → Цзячжуань → Сяочжуань → Кэшэньти

Глава 4. Лексика китайского языка

7.                    Что означает термин "синонимы" в китайском языке? a) Однокоренные слова b) Односложные слова с одинаковым значением c) Паронимы, близкие по звучанию, но разнящиеся по смыслу


Часть Б. Открытые вопросы:

8.                    Опишите развитие и роль письменной культуры Китая в формировании современной цивилизации Восточной Азии.

9.                    Объясните важность понятия "тональность" в изучении китайского языка.

10.                Проанализируйте структуру сложного иероглифа, состоящего из двух ключевых элементов, приведите конкретные примеры.


Часть В. Практическое задание:

11.                Напишите простое предложение на китайском языке, используя ранее изученную грамматику и лексику, переведите его на русский язык.


Вариант 3 (продвинутый уровень)

Часть А. Анализ и интерпретация:

1.     Проведите сравнительный анализ отличительных черт традиционного китайского письма (ханцзы) и упрощённой системы (цзяньти). Оцените плюсы и минусы каждой системы.

2.     Раскройте понятие полутоновой структуры китайского языка и её влияние на восприятие и освоение китайского языка иностранцами.

3.     Дайте подробный комментарий относительно влияния исторической эволюции иероглифов на современные правила написания и чтение китайских знаков.


Часть Б. Творческое задание:

4.                    Разработайте учебный материал по теме "Особенности устной речи жителей разных регионов Китая". Включите описание акцентологических и региональных особенностей произношения.

5.                    Предложите собственную классификацию наиболее распространённых ошибок начинающих изучать китайский язык. Представьте пути их исправления и профилактику появления.


Часть В. Практическое задание:

6.                    Переведите небольшой диалог (примерно 10–15 реплик), представляющий типичную бытовую ситуацию общения на китайском языке. Используйте полученные знания о фонетике, графике и лексике.


Критерии оценки самостоятельной работы

Каждый вариант самостоятельной работы оценивается отдельно, учитывая сложность заданий и качество исполнения:

o   Базовый уровень (Вариант 1): отлично — правильное выполнение всех заданий; хорошо — минимум две ошибки; удовлетворительно — четыре и больше ошибок.

o   Средний уровень (Вариант 2): отлично — точное выполнение всех частей теста; хорошо — допустимы незначительные погрешности; удовлетворительно — наличие серьёзных пробелов в знаниях.

o   Продвинутый уровень (Вариант 3): отлично — глубокое понимание предмета, отсутствие существенных недостатков; хорошо — небольшие недостатки в аргументации или выполнении практического задания; удовлетворительно — значительное количество замечаний и низкая степень детализации ответов.


Вывод

Итоговая самостоятельная работа охватывает ключевые аспекты раздела «Основы китайского языка», обеспечивая комплексную оценку качества полученных студентами знаний и навыков. Она позволит студентам объективно оценить свою подготовку и выявить возможные зоны роста для дальнейшего совершенствования.

 

иконка сердцаБукривер это... Каждая книга — маленькое путешествие