Илона
Мой первый день в секретной лаборатории.
Мне было интересно, с чем придётся работать. Чем я буду заниматься в этом тайном месте? В душе поселилось беспокойство: неужели это наркотики или вирусы? Но начальство заверило, что ни одно, ни другое не касается моей работы. Тем не менее договор о неразглашении, который я подписала, уже говорил о возможной опасности. Я согласилась только ради солидной зарплаты, обещанной в контракте.
Форма, которую мне выдали, состояла из белого халата и штанов. «Хорошо, значит, не вирусы», — мысленно успокоила себя. Вирусы потребовали бы больше мер защиты. Но что же тогда?
Мистер Вардейн, мой наниматель, мрачный мужчина в костюме, со шрамом и в тёмных очках, выглядел сурово. Он поблагодарил меня за согласие и жестом пригласил следовать за ним. Мы шли по длинному коридору, стены которого источали холод.
− То, что вы здесь увидите, должно остаться тайной, − произнёс он, остановившись у тяжёлой металлической двери. − Ничего опасного, но если правда выйдет наружу, общество может... не понять.
Я попыталась разрядить обстановку, тихо засмеявшись:
− Надеюсь, вы не инопланетян собираетесь мне показать.
Мужчина коротко хохотнул, но в его взгляде мелькнуло что-то странное. Он ввёл код на панели, и дверь со скрипом отворилась. За ней оказалось огромное белое помещение, настолько стерильное, что воздух казался холодным и мёртвым. Гудение вентилятора под потолком усиливало ощущение клаустрофобии.
Мы спустились по металлической лестнице в большой зал. Первое, что бросилось мне в глаза, — два длинных лабораторных стола, уставленных пробирками, колбами и стеклянными цилиндрами. Над ними тускло мерцали лампы, бросая неестественный свет на чистые поверхности.
На другом столе стояли компьютеры с загадочными графиками на экранах, подключённые к аппаратуре. На полу — металлические ящики с логотипами, которые я не узнала, и длинные провода тянулись вдоль стен, связывая всё оборудование в единое целое.
Сердце застучало быстрее. В воздухе витала тревога. Что за эксперименты здесь проводятся?
− Доброе утро, − нам навстречу шагнул крепкий мужчина с приветливой улыбкой на тонких губах. Он, как и я, был в белом халате, рубашке и штанах. Сунув под мышку держатель с бумагами, он протянул мне руку:
− Михаил.
− Илона, − пожала я его сухую руку.
− Девушка ещё не знает, − сказал мистер Вардейн. − Нужно ей показать, с чем мы работаем.
− Конечно. Идёмте, Илона. Не бойтесь, это всего лишь тигр.
− Тигр?
Мужчина улыбнулся и кивнул:
− Только он необычный.
И только сейчас я повернула голову налево и увидела клетку размером с небольшую комнату, такую, какие можно увидеть в зоопарке для крупных хищников. Железные прутья были толстыми, как запястье взрослого человека. От одного только вида этой громады у меня похолодело внутри.
Сердце забилось ещё быстрее. Это было не просто место для содержания животного — клетка выглядела как тюрьма для кого-то гораздо опаснее обычного тигра.
Я сглотнула, по коже побежали мурашки. Из тени клетки на меня пристально смотрели два огромных янтарно-жёлтых глаза, светящихся в полумраке. Они были холодны, как ледяные звёзды, и от их взгляда мне стало не по себе. Я поёжилась.
Михаил включил свет в клетке. Я вскрикнула. На холодном полу, вытянувшись во всю свою длину, лежал чудовищно огромный тигр с золотисто-коричневой шерстью. Его глаза продолжали сверлить меня. Круглая пушистая морда, дикие, но в то же время величественные черты. Выглядел он старше среднего возраста, а его внимательный и настороженный взгляд, клянусь, был почти человеческим. Казалось, что этот тигр недавно сокрушил и сожрал слона и теперь лениво отдыхал, полностью удовлетворённый своей силой и сытостью.
− Боже мой, − смогла я только произнести.
− Да. Он очень агрессивный и прожорливый, поэтому не заходите за черту, − указал Михаил на широкую полосу вокруг клетки.
− Это то, с чем вы будете работать, − добавил мистер Вардейн. − Нам уже удалось взять образцы его крови. Но мы ещё не поняли, почему у него такие огромные размеры. Это новый вид тигров или сохранившийся вид эры динозавров. Поэтому мы и пригласили вас сюда. Ваша специализация уникальна, Илона. Вы лучший в стране специалист по ДНК-анализу. Ваш опыт в исследовании древних останков и восстановлении генетической информации из костей доисторических существ делает вас незаменимой для нас.
Мистер Вардейн скрестил руки на груди и с лёгкой улыбкой продолжил:
− Ваши работы по реконструкции ДНК вымерших видов давно на слуху. Мы знаем, что вы изучали останки пещерных львов и даже мегалодонов, так что этот экземпляр — следующий логичный шаг. С его геном мы сможем открыть что-то совершенно новое.
Я слушала, как застывшая. Тигр передо мной был не просто крупным хищником. Возможно, он был кем-то древним, но каким образом оказался здесь — ещё большим вопросом.
− Но... если это древний вид... как он вообще дожил до нашего времени? − спросила я, не сводя глаз с гигантского зверя.
Мистер Вардейн взглянул на Михаила, затем вернулся ко мне, слегка сужая глаза, словно размышляя, стоит ли раскрывать больше информации.
− Именно поэтому вы здесь, Илона, − наконец ответил он. − Мы надеемся, что вы сможете помочь нам найти ответы. Этот тигр — не просто древний вид. В его крови может скрываться ключ к разгадке того, как он пережил миллионы лет эволюции. Возможно, мы стоим на пороге величайшего открытия в истории.
От этих слов у меня закружилась голова.
Я ещё раз посмотрела на животное. Оно нахмурилось и оскалило острые белые клыки, самые длинные, что я видела. Я сглотнула ком в горле.
− Я постараюсь вам помочь.
− Отлично. Спасибо, Илона.
Когда Вардейн ушёл, я переглянулась с Михаилом:
− А вы? − я посмотрела на него, пытаясь понять, какую роль он играет в этой таинственной истории.
− Я ветеринар, − ответил он улыбнувшись. − Но не обычный, конечно. Моя специализация − дикие животные, особенно крупные хищники. Можно сказать, я ваш специалист по тиграм. Хотя... с таким экземпляром, как этот, даже мне приходится учиться на ходу.
− Ветеринар-экзотолог? − уточнила я.
− Верно, − подтвердил Михаил. − Я изучал повадки и поведение тигров в дикой природе, но такого, как этот, я ещё не встречал. Его сила, скорость реакции — они не похожи на то, что мы привыкли видеть. Кажется, его природа... другая.
Я молчала, пытаясь осмыслить услышанное. Этот тигр — не просто огромный хищник. Что-то в нём выходило за рамки обычных биологических законов.
− И как вам удаётся справляться с ним? − спросила я, снова бросив взгляд на зверя, который теперь просто внимательно следил за нами.
Михаил усмехнулся:
− Скажем так, не без труда. Мы используем сильнейшие успокоительные и специальные методы содержания. Но с его агрессией и размерами — это всегда риск. Поэтому я тут почти не отлучаюсь, слежу за его состоянием. И теперь, с вашей помощью, надеюсь, мы сможем выяснить, как с ним лучше работать.
− Что ж. Очень надеюсь, прутья решётки крепкие.
Я обошла стол, решив не тратить время зря. Ощущение страха не покидало меня — находиться в одном помещении с этим зверем было по-настоящему жутко, даже несмотря на то, что он был заперт в клетке.
За день мы успели сделать многое. Анализы оказались самыми необычными из всех, с которыми я сталкивалась. Это существо не шло ни в какое сравнение с обычными тиграми, живущими на нашей планете. У меня закралась мысль, что это чудовище, возможно, вообще не с Земли.
− Какой у него вес?
− Триста восемьдесят килограммов, − ответил Михаил. − А длина до конца хвоста — четыре с половиной метра. Когти длиной как половина моей ладони.
− Это просто кошмар...
Михаил записывал в журнал всё, что я диктовала. Но чем дольше я работала с кровью, взятой у зверя, тем отчётливее осознавала: исследование этого удивительного существа займёт намного больше времени, чем я предполагала.
− Где они его нашли? − спросила я у Михаила во время обеденного перерыва.
− Не знаю.
− И как им удалось его поймать?
Михаил нервно посмеялся.
− Я здесь всего три дня. Когда я его взвешивал и измерял, то достал из его пасти кость. Человеческую кость.
− Господи... Не рассказывайте мне такие ужасы.
Я покосилась на зверя. Он всё ещё не сводил с меня глаз. За всё время, что я находилась здесь, он ни на секунду не отвёл от меня пристального взгляда. Его уши были насторожены, и у меня мелькнула пугающая мысль: неужели он понимает всё, что мы говорим?
− Мне вот интересно, он один такой? Или у него есть семья? Или что ещё хуже, клан?
− Тигры одиночки, − сказал Михаил, качнув головой. − Но самки... Сколько потомства они могли получить от него?
Я допила чай и вернулась к работе.
− Надо будет взять ещё анализы.
Тигр в клетке зарычал, и я перехватила его злой взгляд. Сердце упало. Он разинул пасть, облизал прутья клетки, а потом резко схватил их зубами. Я застыла, и мои глаза расширились от ужаса.
− Вы уверены, что он не сломает клетку? − дрожащим пальцем я указала на стержни.
− Всё под контролем, Илона. − Михаил, стараясь оставаться спокойным, продолжил. − Давайте пока поработаем с тем, что у нас есть. Завтра утром я возьму у него ещё кровь для анализов.
